"dans les pourparlers de" - Traduction Français en Arabe

    • في محادثات
        
    • في المحادثات بشأن
        
    Ils estiment en outre que les questions relatives aux droits fondamentaux des femmes devraient être incluses dans les pourparlers de paix. UN كما أنهم اتفقوا على ضرورة إدراج مسائل حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في محادثات السلام.
    Prise en compte des besoins spécifiques des femmes dans les pourparlers de paix. UN إدراج احتياجات المرأة في محادثات السلام.
    Éléments ayant trait aux droits de l'homme qui doivent être incorporés dans les pourparlers de paix UN عناصر حقوق الإنسان التي ينبغي إدراجها في محادثات السلام
    5. Une question capitale qui reste en suspens dans les pourparlers de paix de Lusaka est celle de la réconciliation nationale. UN ٥ - وهناك قضية رئيسية ما زالت دون حل في محادثات لوساكا للسلم هي مسألة المصالحة الوطنية.
    Comme l'a déclaré la Haut Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Catherine Ashton, il est plus difficile d'instaurer durablement la paix et la sécurité dans un pays ou une région quand seule la moitié de la population est représentée à la table des négociations ou dans les pourparlers de reconstruction après un conflit. UN حسبما ذكرت كاثرين آشتون، الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي لشؤون السياسة الخارجية والأمنية، فإن تحقيق سلام وأمن دائمين في أي بلد أو منطقة يكون أصعب عندما يُمَثَّل نصف السكان فقط في مائدة المفاوضات أو في المحادثات بشأن التعمير بعد انتهاء النزاع.
    Intégration de la protection des enfants dans les pourparlers de paix et les accords de paix UN إدراج قضايا حماية الطفل في محادثات السلام واتفاقات السلام
    Les Maldives rendent hommage au Gouvernement américain et aux autres gouvernements concernés pour le rôle important qu'ils jouent dans les pourparlers de paix du Moyen-Orient. UN كما تعرب ملديف عن تقديرها لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والحكومات اﻷخرى المعنية للدور الهام الذي تقوم به في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, il était difficile de déceler dans quelle mesure ces développements adverses ont affecté les perceptions des parties engagées dans les pourparlers de paix; il est néanmoins clair que la fermeture du territoire a introduit un élément politique complexe dans un processus de paix déjà bien difficile. UN لكنه عند إعداد هذا التقرير، كان من الصعب تقدير المدى الذي تركته هذه التطورات السلبية على رؤية اﻷطراف المشتركة في محادثات السلام، غير أنه كان واضحاً أن إغلاق اﻷرض المحتلة قد أضاف متغيرا سياسياً معقداً إلى عملية شاقة أصلاً وهي عملية التوصل الى اتفاق.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, il était difficile de déceler dans quelle mesure cette situation fâcheuse avait modelé les perceptions des parties engagées dans les pourparlers de paix; il était néanmoins clair que la fermeture du territoire avait introduit un élément politique complexe dans un processus de paix déjà bien difficile. UN لكنه عند إعداد هذا التقرير، كان من الصعب تقدير المدى الذي تركته هذه التطورات السلبية على رؤية اﻷطراف المشتركة في محادثات السلام، غير أنه كان واضحاً أن إغلاق اﻷرض المحتلة قد أضاف متغيرا سياسياً معقداً إلى عملية شاقة أصلاً وهي عملية التوصل الى اتفاق.
    Le Secrétaire général a recommandé, dans un premier temps, que du personnel supplémentaire soit fourni à UNAVEM II — 21 fonctionnaires internationaux, 125 observateurs militaires, 42 observateurs de police, 3 agents sanitaires militaires et 37 agents locaux — au cas où des progrès décisifs seraient accomplis dans les pourparlers de paix. UN وكخطوة أولى، أوصى اﻷمين العام بأن يضاف الى أفراد البعثة الثانية، في حالة حدوث انفراج في محادثات السلم ٢١ موظفا مدنيا دوليا و ١٢٥ مراقبا عسكريا و ٤٢ من مراقبي الشرطة و ٣ من الموظفين الطبيين و ٣٧ موظفا محليا.
    Il leur enjoint de redoubler d'efforts dans les pourparlers de Lusaka afin d'instaurer un cessez-le-feu effectif et durable, d'achever les travaux sur les points qui demeurent à l'ordre du jour et de conclure un règlement pacifique sans tergiverser. UN ويطالبهما بمضاعفة جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل على وجه الاستعجال الى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار وانجاز العمل في النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    Nous sommes ainsi encouragés par les indications faisant état de progrès dans les pourparlers de paix qui se déroulent sous les auspices des Nations Unies à Lusaka, en Zambie. Nous attendons avec un vif intérêt un règlement final et mutuellement convenu à l'impasse politique et au conflit armé en Angola qui durent depuis si longtemps. UN ومن ثم وجدنا ما يشجع في الدلائل التي تشير إلى إحراز بعض التقدم في محادثات السلم التي تجري برعاية اﻷمم المتحدة في لوساكا بزامبيا، وإننا نتطلع بلهفة إلى التوصل إلى حسم نهائي، بالاتفاق المتبادل بين جميع اﻷطراف، للمأزق السياسي والصراع المسلح اللذين طال أمدهما في أنغولا.
    32. Malheureusement, malgré les progrès réalisés dans les pourparlers de Lusaka, la situation militaire en Angola continue de se détériorer. UN ٢٣ - ومن المؤسف أن يستمر تدهور الحالة العسكرية في أنغولا بالرغم من التقدم المحرز في محادثات لوساكا.
    Encouragé par les progrès substantiels accomplis récemment dans les pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant qu'il importe que les parties fassent preuve de souplesse pour les faire aboutir au plus tôt et parvenir à un règlement d'ensemble, UN وإذ يشجعه التقدم الكبير المحرز مؤخرا في محادثات السلم في لوساكا وإذ يؤكد من جديد أهمية أن تبدي اﻷطراف مرونة وأن تتوصل بالمحادثات الى خاتمة فورية وناجحة وأن تحقق تسوية شاملة،
    Il leur enjoint de redoubler d'efforts dans les pourparlers de Lusaka afin d'instaurer un cessez-le-feu effectif et durable, d'achever les travaux sur les points qui demeurent à l'ordre du jour et de conclure un règlement pacifique sans tergiverser. UN ويطلب منهما أن يضاعفا جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل بصورة عاجلة إلى وقف فعال ودائم ﻹطلاق النار والانتهاء من العمل في النقاط الباقية على جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    En effet, durant ce compte à rebours, le Conseil espère que les questions en suspens dans les pourparlers de Lusaka, relatives à la réconciliation nationale, pourront être réglées sur la base des propositions faites par le Représentant spécial du Secrétaire général et les trois États observateurs du processus de paix. UN وقطعا، فإن المجلس يتوقع، خلال فترة العد التنازلي هذه، أن يكون من الممكن حسم المسائل المعلقة في محادثات لوساكا، وهي المسائل التي تتصل بالمصالحة الوطنية، على أساس المقترحات التي تقدم بها الممثل الخاص لﻷمين العام والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية.
    Encouragé par les progrès substantiels accomplis récemment dans les pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant qu'il importe que les parties fassent preuve de souplesse pour les faire aboutir au plus tôt et parvenir à un règlement d'ensemble, UN وإذ يشجعه التقدم الكبير المحرز مؤخرا في محادثات السلم في لوساكا وإذ يؤكد من جديد أهمية أن تبدي اﻷطراف مرونة وأن تتوصل بالمحادثات الى خاتمة فورية وناجحة وأن تحقق تسوية شاملة،
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi et en particulier des progrès enregistrés dans les pourparlers de paix d'Arusha avec notamment l'élaboration par le médiateur d'un projet d'accord pour la paix et la réconciliation qui autorise de réels espoirs. UN أشادت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة في بوروندي، وبخاصة التقدم المحرز في محادثات أروشا للسلام، ولا سيما نجاح الوسيط في إعداد مشروع اتفاق للسلام والمصالحة يبشر بآمال حقيقية.
    Comme le Conseil de sécurité, je regrette qu'aucun progrès n'ait été enregistré dans les pourparlers de Glion, en dépit de l'intérêt manifesté par la communauté internationale et plus particulièrement par les pays dont les représentants observaient dans les coulisses les pourparlers. UN وأنا أشاطر مجلس اﻷمن كل شعوره بخيبة اﻷمل إزاء عدم إحراز تقدم في محادثات غليون رغــم ما أبــداه المجتمع الدولي من اهتمام، وبخاصة ما أبدته الدول التي كــان لها ممثلون يراقبون المحادثات.
    Comme l'a déclaré la Haute-Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Catherine Ashton, il est plus difficile de parvenir à une paix durable et de faire régner la sécurité dans un pays ou une région quand seule la moitié de la population est représentée à la table des négociations ou dans les pourparlers de reconstruction après un conflit. UN كما قالت الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية، كاثرين أشتون، من الأصعب تحقيق سلام وأمن دائمين في أي بلد أو منطقة عندما يمثل نصف السكان فقط في مائدة المفاوضات أو في المحادثات بشأن التعمير بعد انتهاء النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus