"dans les présents articles" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه المواد
        
    • في مشاريع المواد
        
    • في مشروع المواد الحالي
        
    Cette participation comporte à la fois le droit d'utiliser le cours d'eau et le devoir de coopérer à sa protection et à sa mise en valeur, comme prévu dans les présents articles. UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون على حمايته وتنميته على السواء، على النحو المنصوص عليه في هذه المواد.
    Le membre de phrase " ayant souscrit aux obligations énoncées dans les présents articles " est sans préjudice de la forme définitive que revêtiront les présents articles. UN ولا تمس عبارة " بعد أن أصبحت تتحمل الالتزامات الواردة في هذه المواد " بالشكل النهائي لهذه المواد.
    Ces règles particulières ne prévalent pas nécessairement sur les principes énoncés dans les présents articles. UN وهذه القواعد الخاصة لا تعلو بالضرورة على المبادئ المبينة في هذه المواد().
    D'où la nécessité et l'utilité d'inclure dans les présents articles des dispositions sur les contre-mesures. UN وهكذا فإن إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد الحالية هو أمر ضروري ومفيد على السواء.
    2) Il n'y a pas lieu d'examiner dans les présents articles toutes les questions pouvant avoir une incidence sur la responsabilité d'un État à raison du comportement d'une organisation internationale. UN 2) ولا تُبحث في مشاريع المواد هذه جميع المسائل التي قد تؤثر في مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية.
    3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant les expressions employées dans les présents articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. " UN 3- إن أحكام الفقرتين 1 و2 فيما يتعلق باستخدام المصطلحات في هذه المواد لا تخل باستخدام تلك المصطلحات ولا بالمعاني التي يمكن أن تكون مقصودة منها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة.
    3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant les expressions employées dans les présents articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. UN 3- ولا تخل أحكام الفقرتين 1 و2 المتعلقة بالمصطلحات المستخدمة في هذه المواد باستخدام تلك المصطلحات أو بالمعاني التي قد تُعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الوطني لأي دولة.
    1) L'article 11 est censé s'appliquer aux activités relevant du champ d'application de l'alinéa a) de l'article premier qui étaient menées dans un Etat avant que celui-ci ne souscrive aux obligations énoncées dans les présents articles. UN )١( يتمثل الغرض المنشود من المادة ١١ في أن تطبﱠق هذه المادة على اﻷنشطة المندرجة في نطاق المادة ١)أ(، والتي كان يجري الاضطلاع بها في دولة ما قبل أن تلتزم تلك الدولة بالالتزامات الواردة في هذه المواد.
    Cette participation comporte à la fois le droit d'utiliser le cours d'eau ou l'aquifère et le devoir de coopérer à sa protection et à sa mise en valeur, comme prévu dans les présents articles. " UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي أو مستودع المياه الجوفية وواجب التعاون في حمايته وتنميته، على النحو المنصوص عليه في هذه المواد " .
    En conséquence, les mots " comme prévu dans les présents articles " , employés à la fin du paragraphe 2, devraient être supprimés et remplacés par la phrase suivante : " La nature et les modalités de cette coopération seront définies dans des accords relatifs au cours d'eau conclus entre les États concernés " . UN وبالتالي فإن عبارة " على النحو المنصوص عليه في هذه المواد " الواردة في نهاية الفقرة ٢ يجب حذفها والاستعاضة عنها بالعبارة التالية " على أن تحدد طبيعة وطرائق هذا التعاون في اتفاقات بشأن المجرى المائي تبرم بين الدول المعنية " .
    La reconnaissance dans les présents articles de la possibilité de prendre des contre-mesures - pour justifiée que puisse être pareille reconnaissance à la lumière d'une pratique bien établie - devrait donc être soumise à des conditions et restrictions limitant l'adoption de contre-mesures aux cas où celles-ci s'imposent pour répondre à un fait internationalement illicite. UN والاعتراف في مشاريع المواد بالحق في اتخاذ تدابير مضادة - مهما كان هذا الاعتراف له ما يسوغه في ضوء الممارسة القائمة منذ أمد طويل - يجب بالتالي أن يكون مصحوباً بأكثر الشروط صرامة، بما يُقصِر التدابير المضادة فقط على الحالات التي تكون فيها ضرورية حقاً كاستجابة لفعل غير مشروع دولياً.
    «la reconnaissance dans les présents articles de la possibilité de prendre des contre-mesures – pour justifiée que puisse être pareille reconnaissance à la lumière d’une pratique bien établie – devrait donc être soumise à des conditions et restrictions limitant l’adoption de contre-mesures aux cas où celles-ci s’imposent pour répondre à un fait internationalement illicite Ibid. UN " الاعتراف في مشاريع المواد بإمكانية اتخاذ تدابير مضادة، مهما كان له ما يسوغه في ضوء الممارسة القائمة منذ أمد طويل، فإنه ينبغي أن يخضع بالتالي لشروط وقيود، بما تقصر التدابير المضادة فقط على الحالات التي تكون فيها ضرورية، كرد على فعل غير مشروع دوليا " )٩(.
    2) Conformément à l'approche généralement adoptée dans les présents articles ainsi que dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, le présent article identifie positivement les cas dans lesquels un État voit sa responsabilité engagée et il ne dit pas quand la responsabilité n'est pas réputée naître. UN 2) وتمشياً مع النهج المتبع عموماً في مشاريع المواد هذه وفي المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، تحدد هذه المادة تحديداً إيجابياً الحالات التي تتحمل فيها الدولة المسؤولية وتسكت عن تحديد الحالات التي لا يُرى فيها أن المسؤولية يمكن أن تنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus