"dans les présents principes" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه المبادئ
        
    Ils sont soumis à des considérations relatives au droit à la santé qui correspondent à celles qui sont énoncées dans les présents principes directeurs. UN وهي خاضعة لاعتبارات الحق في الصحة المناظرة لتك المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Le même principe s'applique à toute autre procédure de l'organe conventionnel, telle que les actions de suivi, d'alerte précoce ou d'urgence, non mentionnées spécifiquement dans les présents principes directeurs. UN وينطبق هذا المبدأ نفسه على أي إجراء آخر لهيئة معاهدة، مثل المتابعة أو الإنذار المبكر أو اتخاذ إجراءات عاجلة، لا يُذكر على وجه التحديد في هذه المبادئ التوجيهية.
    23. Rien dans les présents principes fondamentaux ne porte atteinte aux droits reconnus au délinquant ou à la victime par la législation nationale ou par le droit international applicable. UN 23 - ليس في هذه المبادئ الأساسية ما يمس بأي حقوق للجاني أو الضحية تكون مقررة في القانون الوطني أو القانون الدولي المنطبق.
    Le même principe s'applique à toute autre procédure de l'organe conventionnel, telle que les actions de suivi, d'alerte précoce ou d'urgence, non mentionnées spécifiquement dans les présents principes directeurs. UN وينطبق هذا المبدأ نفسه على أي إجراء آخر لهيئة معاهدة، مثل المتابعة أو الإنذار المبكر أو اتخاذ إجراءات عاجلة، لا يُذكر على وجه التحديد في هذه المبادئ التوجيهية.
    Rien dans les présents principes ne doit être interprété comme limitant les droits et les obligations des États de prévenir ou de réprimer, par des moyens licites reconnus par le droit international, la commission de crimes au regard du droit international. UN 2 - ليس في هذه المبادئ ما يفسر على أنه يقيد حقوق والتزامات الدولة بمنع ارتكاب الجرائم بموجب القانون الدولي أو المعاقبة عليها بالوسائل القانونية المعترف بها بموجب القانون الدولي.
    Lorsque des activités menées dans l'espace et entraînant l'utilisation de sources d'énergie nucléaires sont menées par une organisation internationale, il incombe tant à cette dernière qu'à ses États membres de veiller au respect dudit Traité et des recommandations contenues dans les présents principes. UN وعندما تضطلع منظمة دولية بأنشطة في الفضاء الخارجي تنطوي على استخدام مصادر للطاقة النووية، تقع المسؤولية عن الامتثال للاتفاقية المذكورة أعلاه والتوصيات الواردة في هذه المبادئ على كل من المنظمة الدولية والدول المشاركة فيها.
    Lorsque des activités menées dans l'espace et entraînant l'utilisation de sources d'énergie nucléaires sont menées par une organisation internationale, il incombe tant à cette dernière qu'à ses États membres de veiller au respect dudit Traité et des recommandations contenues dans les présents principes. UN وعندما تضطلع منظمة دولية بأنشطة في الفضاء الخارجي تنطوي على استخدام مصادر للطاقة النووية، تقع المسؤولية عن الامتثال للاتفاقية المذكورة أعلاه والتوصيات الواردة في هذه المبادئ على كل من المنظمة الدولية والدول المشاركة فيها.
    Commentaire : Une société a la responsabilité de s'assurer que les associations professionnelles dont elle est membre respectent les considérations relatives au droit à la santé énoncées dans les présents principes directeurs. Dans le cas contraire, elle pourrait utiliser une association pour se soustraire à ses responsabilités en matière de respect des droits de l'homme. UN التعليق: تتحمل الشركة مسؤولية كفالة احترام رابطاتها المهنية لاعتبارات الحق في الصحة المبينة في هذه المبادئ التوجيهية، وبخلاف ذلك يمكن لشركة ما أن تستخدم رابطة كوسيلة للتنصل من مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان.
    23. Rien dans les présents principes fondamentaux ne porte atteinte aux droits reconnus au délinquant ou à la victime par la législation nationale ou par le droit international applicable. Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime UN 23- ليس في هذه المبادئ الأساسية ما يمس بأي حقوق للجاني أو الضحية تكون مقررة في القانون الوطني أو القانون الدولي المنطبق.
    Lorsque des activités menées dans l'espace et entraînant l'utilisation de sources d'énergie nucléaires sont menées par une organisation internationale, il incombe tant à cette dernière qu'à ses États membres de veiller au respect dudit Traité et des recommandations contenues dans les présents principes. UN وعندما تضطلع منظمة دولية بأنشطة في الفضاء الخارجي تنطوي على استخدام مصادر للطاقة النووية، تقع المسؤولية عن الامتثال للاتفاقية المذكورة أعلاه والتوصيات الواردة في هذه المبادئ على كل من المنظمة الدولية والدول المشاركة فيها.
    1) De même que < < [t]out État a la capacité de conclure des traités > > , tout État peut s'engager par des actes par lesquels il assume unilatéralement des obligations juridiques dans les conditions indiquées dans les présents principes directeurs. UN (1) مثلما أن " لكل دولة أهلية عقد المعاهدات " ()، فلكل دولة أن تلزم نفسها، من خلال أفعال تتعهد بموجبها انفرادياً، بالتزامات قانونية وفقاً للشروط المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Les autorités nationales ainsi que les organisations nationales et internationales dont le mandat prévoit la possibilité d'offrir une aide humanitaire, comme le CICR, le HCR, d'autres organisations du système des Nations Unies et des organisations humanitaires professionnelles, ont le droit de proposer une telle aide lorsque les conditions énoncées dans les présents principes sont respectées. UN للسلطات الوطنية والمنظمات الوطنية والدولية، التي تنص ولاياتها القانونية على إمكانية تقديم المساعدة الإنسانية، من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإنسانية المتخصصة، الحق في تقديم هذه المساعدة عند استيفاء الشروط المنصوص عليها في هذه المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus