"dans les prises de décisions" - Traduction Français en Arabe

    • في صنع القرار
        
    • في صنع القرارات
        
    • في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة
        
    La primauté de l'État dans les prises de décisions doit être respectée et préservée. UN ينبغي احترام سيادة الدولة في صنع القرار والمحافظة عليها.
    Le fait que les femmes n'aient pas voix au chapitre dans les prises de décisions à tous les niveaux est une violation de leurs droits et entrave l'accomplissement des objectifs. UN كما أن عدم مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويعوق تنفيذ الأهداف.
    Promouvoir une égale représentation des femmes dans les prises de décisions à tous les niveaux des institutions financières formelles ou informelles ; UN ' 10` تعزيز تكافؤ تمثيل المرأة في صنع القرار على جميع المستويات في المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية على السواء؛
    Cette stratégie nécessite un changement dans les relations qu'entretient ONU-Habitat avec ses partenaires de la société civile, et invite ceux-ci à intervenir davantage dans les prises de décisions. UN وتقتضي هذه الاستراتيجية إجراء تحوُّل في كيفية تفاعله مع شركائه من المجتمع المدني، وهي تدعو الشركاء إلى المشاركة أكثر في صنع القرارات.
    La réforme de l'architecture financière internationale devrait tendre à accroître la transparence, la participation et le poids des pays en développement et des pays en transition dans les prises de décisions et l'établissement des normes au niveau international. UN وينبغي لإصلاح البنيان المالي الدولي أن يركز على إتاحة قدر أكبر من الشفافية ويعزز صوت ومشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صنع القرارات الدولية ووضع المعايير.
    Ces modifications de la répartition des ressources naturelles présentent souvent des avantages pour certains intérêts économiques précis, mais ce sont fréquemment les ménages pauvres des zones urbaines et rurales qui en font les frais, ainsi que les communautés autochtones, qui n'interviennent guère dans les prises de décisions et profitent peu des activités commerciales. UN وإذا كان مثل هذه التغييرات في توزيع السلع الأساسية المتأتية من النظم الإيكولوجية تفيد مصالح تجارية معينة، فإن التكاليف كثيراً ما تتحملها الأسر المعيشية الفقيرة الحضرية والريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية التي لا تكاد تشارك في صنع القرار ولا تكاد تجني منفعة من الأنشطة التجارية.
    C. La voix des femmes dans les prises de décisions en matière économique UN صوت المرأة في صنع القرار الاقتصادي
    C. La voix des femmes dans les prises de décisions en matière économique. UN جيم - صوت المرأة في صنع القرار الاقتصادي
    Le Conseil économique et social doit avoir les moyens de jouer un rôle plus important dans les prises de décisions économiques internationales, conformément au mandat que lui a confié la Charte des Nations Unies. UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب تفويضه صلاحية الاضطلاع بدور مجد أكبر في صنع القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي، تمشيا مع الولاية التي كلفه بها ميثاق الأمم المتحدة.
    En outre, il est indispensable que les politiques gouvernementales examinent la question de la pauvreté extrême dans la perspective des droits de l'homme avec une attention spéciale sur l'habilitation des femmes, lesquelles sont en général insuffisamment représentées dans les prises de décisions et sont victimes de discrimination dans les secteurs formel et informel du marché de la main-d'œuvre. UN وبالاضافة إلى ذلك، من الضروري أن تعالج السياسات العامة مسألة الفقر المدقع من منظور حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على تمكين المرأة، التي تنزع إلى أن تكون غير ممثلة بالقدر الكافي في صنع القرار وتميل إلى معاناة التمييز في القطاعين النظامي وغير النظامي على حد سواء في سوق العمل.
    Reconnaissant que la pleine intégration des femmes dans le secteur structuré de l'économie et, en particulier, dans les prises de décisions économiques suppose de modifier la répartition des emplois fondée sur le sexe pour la remplacer par de nouvelles structures économiques où femmes et hommes ont les mêmes salaires et attributions et sont traités sur un pied d'égalité, y compris en ce qui concerne le travail rémunéré et non rémunéré, UN وإذ تعترف بأن إدماج المرأة الكامل في القطاع الرسمي، لا سيما في صنع القرار الاقتصادي، يعني تغيير التقسيم الجنساني الحالي للعمل إلى هياكل اقتصادية جديدة يتساوى فيها الرجل والمرأة في المعاملة، وفي الأجر، وفي السلطة، بما في ذلك تقاسم الأعمال بأجر وبدون أجر،
    D'autres conférences importantes, notamment la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, ont renforcé la nécessité d'impliquer les femmes dans les prises de décisions sur chaque aspect du développement économique, social et politique et de prendre en compte les perspectives sexospécifiques dans tous les programmes et toutes les politiques. UN والمؤتمرات الرئيسية الأخرى، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام 1994، أكدت الحاجة إلى إشراك المرأة في صنع القرار بشأن جميع جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وإدماج منظور نوع الجنس في جميع البرامج والسياسات.
    4. Questions sexospécifiques au Tadjikistan : rôle des femmes dans les prises de décisions, dans le monde du travail et dans l'économie; UN (د) المسائل الجنسانية في طاجيكستان: المرأة في صنع القرار والعمل والاقتصاد؛
    Un objectif indépendant sur l'égalité des sexes et les droits des femmes et des filles, ainsi que des buts et indicateurs clairs en la matière devraient inclure une approche cohérente à l'égard de leurs droits et de l'égalité des sexes, en vue de promouvoir l'indépendance économique des femmes et la représentation égale des femmes et des hommes dans les prises de décisions politiques, économiques et financières. UN ولا بد أن ينطوي الهدف القائم بذاته بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق النساء والفتيات، المقرون بأهداف ومؤشرات جنسانية واضحة، على نهج متناسق إزاء حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، تكون غايته تعزيز الاستقلال الاقتصادي للنساء وكفالة تمثيلهن المتساوي مع الرجال في صنع القرار السياسي والاقتصادي والمالي.
    Face à ces crises, notamment aux défis dans le domaine de l'environnement, le Fonds a été encouragé à mettre l'accent sur la participation des femmes dans les prises de décisions dans le cadre de l'appui général qu'il fournit à la promotion de l'égalité des sexes et à la prise en compte systématique de la situation des femmes. UN 12 - ولمواجهة هذه الأزمات، بما في ذلك التحديات البيئية، شجعت اليونيسيف على التركيز على مشاركة المرأة في صنع القرار كجزء من الدعم العام الذي تقدمه لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    m) Garantir l'égalité des chances pour les femmes, et veiller à la représentation équilibrée des deux sexes dans les différentes catégories et aux différents niveaux d'emploi, d'enseignement et de formation dans le domaine des médias et de la télématique, en vue d'accroître la participation des femmes dans les prises de décisions à tous les niveaux dans ce domaine; UN (م) ضمان تكافؤ الفرص للمرأة ورصد تمثيل نوع الجنس في مختلف فئات ومستويات العمل والتعليم والتدريب في مجالي وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بغية زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع مستويات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام؛
    347. Plusieurs campagnes encouragées par la Commission pour la citoyenneté et les droits de la femme se sont déroulées entre 2006 et 2008, y compris par le biais des médias, tout spécialement contre la violence familiale (campagnes annuelles) et la traite des êtres humains, mais aussi en faveur de la promotion d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les prises de décisions. UN 347- نظمت لجنة المواطنة وحقوق المرأة عدة حملات من عام 2006 إلى عام 2008، من خلال وسائط منها وسائط الإعلام الجماهيري، وبخاصة لمكافحة العنف المنزلي (حملات ثانوية) ومكافحة الاتجار بالبشر، ولكن أيضاً بهدف تعزيز تمثيل متوازن للنساء والرجال في صنع القرار.
    Le premier portait sur l'importance que revêtait la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui permettrait de revoir les méthodes de travail de la Conférence en vue de faciliter la concrétisation en temps opportun des résultats obtenus et de faire la différence entre consensus et unanimité dans les prises de décisions. UN وكانت النقطة الأولى أهمية عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والتي يمكن أن تستعرض أساليب عمل المؤتمر من أجل تيسير بلورة النتائج المتفق عليها في الوقت المناسب والتوصل إلى تمييز بين توافق الآراء والإجماع في صنع القرارات.
    Les quotas temporaires et la tendance à la décentralisation offrent des opportunités pour renforcer la participation des femmes dans les prises de décisions locales et la représentation au sein de groupes de développement communautaires, d'associations d'utilisateurs d'eau et de groupes d'entraide. UN ويتيح نظام النصاب المؤقت والاتجاه نحو الأخذ باللامركزية فرصاً لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات وتمثيل المرأة على الصعيد المحلي في مجموعات التنمية المجتمعية، ورابطات مستخدمي المياه ومجموعات المساعدة الذاتية().
    83. En Angleterre, le Gouvernement a reconnu le rôle important des organisations de personnes handicapées pour informer les personnes handicapées et s'exprimer en leur nom dans les prises de décisions locales et nationales. UN 83- وفي إنكلترا، أقرت الحكومة بأهمية منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي يديرها المستفيدون منها (DPULOs) في الاضطلاع بدور محوري في إيصال المعلومات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير صوت للأشخاص ذوي الإعاقة في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والوطني.
    d) Protection de l'identité des hauts fonctionnaires de l'ancien régime impliqués dans les prises de décisions, la supervision, le contrôle et l'exécution des programmes d'armement interdits; UN (د) حماية هوية كبار مسؤولي النظام السابق الذين شاركوا في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة ببرامج الأسلحة المحظورة والإشراف على تلك البرامج ومراقبتها وتنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus