"dans les prisons de" - Traduction Français en Arabe

    • في سجون
        
    • في السجون
        
    • في سجني
        
    • إلى سجون
        
    • يقسم الموقوفون
        
    Bien que prévues, ces règles n'ont été effectivement adoptées que dans les prisons de la capitale et de Butantã, dans la ville de São Paulo. UN ومع أنه منصوص على هذه القواعد في القانون، فإنها غير مطبقة فعلياً إلا في سجون العاصمة وسجون بوتانتا، في مدينة ساو باولو.
    Généralement, nous essayons d'intervenir en faveur des prisonniers qui sont dans les prisons de l'armée ou dans celles du Ministère de la police. UN ونحن نحاول عادة التدخل لمصلحة السجناء الموجودين في سجون الجيش أو في السجون التابعة لوزارة الشرطة.
    En fait, même dans les prisons de Sri Lanka, des dispositions ont été prises depuis le début des années 1930 pour que toutes les grandes religions soient pratiquées. UN وفي الواقع، وحتى في سجون سري لانكا، اتخذت تدابير منذ أوائل الثلاثينات لممارسة جميع اﻷديان الكبرى.
    Le SPT est extrêmement préoccupé par cette situation constatée dans les prisons de Cotonou et d'Abomey. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تشعر ببالغ القلق إزاء هذا الوضع في سجني كوتونو وأبومي.
    Le Département de la justice élabore actuellement une réglementation détaillée afin de réduire effectivement les cas de viol dans les prisons de notre pays. UN ووزارة العدل بصدد وضع لوائح شاملة للحد بشكل فعال من حالات الاغتصاب في سجون بلدنا.
    Une plus grande attention devrait être portée au respect de la décision de la Cour interaméricaine des droits de l'homme en ce qui concerne la situation dans les prisons de Buenos Aires. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بالامتثال لقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حول الوضع في سجون بوينس آيريس.
    Six détenus civils ont trouvé la mort dans les prisons de Daloa et Tabou, faute de nourriture, d'hygiène et d'accès aux services médicaux. UN وقد توفي ستة مدنيين كانوا محتجزين في سجون تابو ودالوا بسبب نقص الغذاء والنظافة وتعذر الحصول على الخدمات الطبية.
    Il fut condamné à un mois de prison et a été détenu dans les prisons de Tripoli, Quba, Halba et Roumieh. UN وقد حُكم عليه بالسجن لمدة شهر واحُتجز في سجون طرابلس والقبة وهلبا ورومية.
    Les Serbes arrêtés sont détenus dans les prisons de Pristina, Prizren, Sojevo près d'Urosevac, Kosovska Mitrovica, Gnjilane, Lipljan et Klokot Banja. UN يُحتجز الصرب المعتقلون في سجون موجودة في بريشتينا، وبريزرين، وسوييفو قرب أوروسيفاتس، وكوسوفسكا متروفيتشا، وغنييلان، وليبليان، وكلوكوت بانيا.
    On est également en train de revoir le système de prescription médicale dans les prisons de femmes. UN ويجري اﻹعداد لاستعراض الممارسات المتعلقة بوصف العلاج في سجون النساء.
    La Rapporteuse spéciale s’inquiète beaucoup des conditions en vigueur dans les prisons de l’Etat du Michigan. UN وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء الحالة السائدة في سجون ولاية ميشيغان.
    Cette pratique aurait eu lieu dans les prisons de Myitkyina, d'Insein et de Thayarwaddy. UN وحدث ذلك على ما يذكر في سجون ميّتكيّنا، وانسين، وثاياروادي.
    De plus, peu de cas de mauvais traitements des gardiens contre les détenus ont été signalés dans les prisons de district. UN كما أنه تمّ الإبلاغ عن بعض حالات تفيد بسوء معاملة الحراس للسجناء في سجون المقاطعات.
    Nous comprenons que le Gouvernement de la République tchèque ne peut évoquer les actes de torture systématiques commis dans les prisons de la base navale illégalement occupée de Guantánamo, dans les prisons en Afghanistan et en Iraq. UN ونحن نفهم أن حكومة الجمهورية التشيكية لا يمكنها الكلام عن التعذيب المنظم الذي يجري في زنزانات قاعدة غوانتنامو البحرية المحتلة احتلالا غير مشروع، أو في سجون أفغانستان أو في العراق.
    À cet effet, la Mission a désigné un observateur qui sera chargé de collaborer au perfectionnement de ces auxiliaires dans les prisons de la capitale. UN ولتحقيق ذلك، كلفت البعثة أحد المراقبين للمساعدة في النهوض بمهارات المساعدين القانونيين في سجون العاصمة.
    66. Troisièmement, les conditions qui règnent dans les prisons de la Fédération de Russie ne peuvent être tolérées plus longtemps. UN ٦٦- ثالثا، لا يمكن أن تحتمل أكثر من ذلك اﻷحوال التي تسود في سجون الاتحاد الروسي.
    Nombre de personnes détenues en maison d'arrêt et dans les prisons de l'administration pénitentiaire de la République tchèque à la fin de l'année UN عدد الأشخاص المحتجزين مؤقتاً وعدد السجناء في السجون الرسمية للجمهورية التشيكية في نهاية العام المتهمون
    En 2011, le Pérou a fait savoir que des travaux de déminage étaient en cours dans les prisons de sécurité maximale et qu'ils étaient achevés à Castro Castro où 7 021,14 m² avaient été nettoyés et 5 304 détruits. UN وأبلغت بيرو في عام 2011 عن استمرار أعمال التطهير في السجون التي تطبق أشد إجراءات الأمن، واستكمالها في سجن كاسترو كاسترو، حيث تم تطهير 021.14 7 متراً مربعاً وتدمير 304 5 ألغام.
    ii) Soins de santé dans les prisons de trois pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. UN `2` الرعاية الصحية في السجون في ثلاثة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Deux autres programmes de même nature sont organisés dans les prisons de Tzalmon et de Carmel. UN ويوجد برنامجان مماثلان في سجني تزالمون والكرمَل.
    Une visite dans les prisons de Foca a été annulée pour des raisons de sécurité. UN وقد ألغيت زيارة إلى سجون فوتشا ﻷسباب أمنية.
    Article 33 : dans les prisons de taille moyenne, les détenus sont séparés comme suit, sous réserve d'un nombre suffisant de cellules et de gardiens : UN المادة 33: إذا كان السجن ذا أهمية وسطى يقسم الموقوفون فيه كما يأتي بقدر ما تسمح به الغرف وعدد الحراس:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus