Au Mali, elle a amené plus de 1 000 femmes à participer à l'élaboration de déclarations relatives à l'importance de la présence des femmes dans les processus de médiation et de négociation. | UN | وفي مالي، شاركت أكثر من 000 1 امرأة في إعداد بيانات عن أهمية مشاركة المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض. |
Dans certains de ces pays, elles fournissent aussi une assistance en ce qui concerne le logement, les questions foncières et patrimoniales liées aux réfugiés et aux personnes déplacées, la lutte contre le crime organisé, la rédaction de la Constitution et l'état de droit dans les processus de médiation. | UN | وفي بعض هذه البلدان، تُقدَّم المساعدة أيضا في مجال قضايا الإسكان والأراضي والملكية المتصلة باللاجئين والمشردين داخليا؛ ومكافحة الجريمة المنظمة؛ وصياغة الدستور؛ وسيادة القانون في عمليات الوساطة. |
16. Demande instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix; | UN | 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار فيما يتعلق بتسوية النزاعات وبناء السلام؛ |
L'expérience a montré qu'à long terme, la paix ne peut être durable que si les besoins spécifiques des enfants sont pris en compte aussi dans les processus de médiation pour la paix et dans les accords qui en résultent. | UN | 62 - أظهرت التجربة أن استدامة السلام لوقت طويل يعتمد أيضا على معالجة الاحتياجات المحددة للأطفال في عمليات الوساطة والاتفاقات الناجمة عنها. |
- Le rôle des femmes et de la société civile dans les processus de médiation. | UN | - دور المرأة والمجتمع المدني في عملية الوساطة. |
La publication offre des orientations aux médiateurs quant à la façon de créer l'espace nécessaire dans les processus de médiation pour que soient abordées les questions de déplacements internes, présente en détail différents modèles de contacts avec les populations touchées et signale les droits de l'homme spécifiques aux déplacements qui doivent être respectés dans les accords de paix. | UN | ويوفر هذا المنشور التوجيه للوسطاء حول كيفية تهيئة المجال اللازم في عمليات الوساطة للتمكين من إجراء مناقشات حول مسائل التشريد الداخلي، ويفصِّل مختلف نماذج المشاركة مع السكان المتضررين، ويحدد حقوق الإنسان المتصلة تحديدا بالتشريد التي يمكن تناولها في اتفاقات السلام. |
16. Demande instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix; | UN | 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار في مجالات تسوية النزاعات وبناء السلام؛ |
16. Demande instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix ; | UN | 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وعمليات صنع القرار فيما يتعلق بتسوية النزاعات وبناء السلام؛ |
11. Mme Sigrist (Suisse) demande si la Représentante spéciale estime qu'il est nécessaire de mettre au point des instruments spécifiques pour inclure les questions relatives à l'enfance dans les processus de médiation et les accords de paix. | UN | 11 - السيدة سيغريست (سويسرا): تساءلت عما إذا كانت الممثلة الخاصة ترى أن من الضروري وضع أدوات خاصة بشأن إدراج القضايا المتعلقة بالأطفال في عمليات الوساطة واتفاقات السلام. |
37. La situation fort préoccupante dans laquelle se trouve actuellement la sous-région et la nécessité de mettre en oeuvre des mesures efficaces de prévention des crises et conflits vont, conformément aux recommandations antérieures du Comité, amener le bureau du Comité à s'impliquer davantage dans les processus de médiation présents et futurs. | UN | ٣٧ - إن الحالة المقلقة جدا التي توجد عليها هذه المنطقة دون اﻹقليمية في الوقت الراهن وضرورة إعمال تدابير فعالة لمنع اﻷزمات والنزاعات سيدفعان مكتب اللجنة، وفقا للتوصيات السابقة للجنة، إلى المشاركة بقدر أكبر في عمليات الوساطة الراهنة والمقبلة. |
8. Invite les autorités de transition à prendre les mesures nécessaires en vue de promouvoir la dimension genre et de renforcer la participation des femmes dans les processus de médiation et de prise de décisions pour le règlement des conflits, la consolidation de la paix et la promotion ainsi que la défense des droits de l'homme; | UN | 8- يدعو السلطة الانتقالية إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تعزيز البُعد الجنساني وزيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة واتخاذ القرار من أجل تسوية النزاعات وتوطيد السلم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
8. Invite les autorités de transition à prendre les mesures nécessaires en vue de promouvoir la dimension genre et de renforcer la participation des femmes dans les processus de médiation et de prise de décisions pour le règlement des conflits, la consolidation de la paix et la promotion ainsi que la défense des droits de l'Homme; | UN | 8- يدعو السلطة الانتقالية إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تعزيز البُعد الجنساني وزيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة واتخاذ القرار من أجل تسوية النزاعات وتوطيد السلم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Le Conseil réitère l'appel qu'il a lancé dans sa résolution 1888 (2009) pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | " ويكرر مجلس الأمن الدعوة التي وجهها في قراره 1888 (2009) من أجل زيادة تمثيل النساء في عمليات الوساطة وعمليات اتخاذ القرار فيما يتصل بتسوية النـزاع وبناء السلام. |
Une mission conjointe du Département des affaires politiques et d'ONU-Femmes s'est rendue à l'UNPOS du 29 mai au 3 juin, afin de soutenir l'inclusion des femmes dans les processus de médiation et de réconciliation pilotés par le Bureau. | UN | 37 - قامت بعثة مشتركة من إدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بزيارة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه لدعم إدماج المرأة في عمليات الوساطة والمصالحة التي تجري بقيادة المكتب السياسي. |
< < Le Conseil réitère l'appel qu'il a lancé dans sa résolution 1888 (2009) pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | " ويكرر المجلس الدعوة التي وجهها في قراره 1888 (2009) من أجل زيادة تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وعمليات صنع القرار فيما يتعلق بحل النـزاعات وبناء السلام. |
8. Invite les autorités de transition à prendre les mesures nécessaires en vue de promouvoir la dimension genre et de renforcer la participation des femmes dans les processus de médiation et de prise de décisions pour le règlement des conflits, la consolidation de la paix et la promotion ainsi que la défense des droits de l'homme; | UN | 8- يدعو السلطة الانتقالية إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تعزيز البُعد الجنساني وزيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة واتخاذ القرار من أجل تسوية النزاعات وتوطيد السلم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Il a également mis l'accent sur le renforcement du rôle des femmes dans les processus de médiation, notamment en créant un mécanisme consultatif pour les dirigeantes pendant le processus de dialogue en Guinée, conformément à la stratégie triennale conjointe du Département des affaires politiques et d'ONU-Femmes visant à appuyer la participation des femmes aux processus de médiation menés par les Nations Unies. | UN | وأكد المكتب أيضا على تعزيز دور المرأة في عمليات الوساطة، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية تشاورية للقيادات النسائية خلال عملية الحوار في غينيا، تمشيا مع الاستراتيجية التي مدتها ثلاث سنوات المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لدعم مشاركة المرأة في عمليات الوساطة التي تقودها الأمم المتحدة. |
xi) En partenariat avec le Département des affaires politiques, augmentation de la participation des femmes aux processus de médiation et accroissement des moyens dont dispose le système des Nations Unies, par l'élaboration de directives et de guides pratiques, pour faire une plus large place aux questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans les processus de médiation (1); | UN | ' 11` في إطار من الشراكة مع إدارة الشؤون السياسية، زيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة وبناء قدرات منظومة الأمم المتحدة من خلال وضع المبادئ التوجيهية والأدوات لإيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات الوساطة (1)؛ |
< < Le Conseil rappelle également dans ce contexte sa résolution 1888 (2009), dans laquelle il demandait instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | " ويشير المجلس كذلك في هذا السياق إلى قراره 1888 (2009) الذي حث فيه الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وعمليات صنع القرار فيما يتعلق بحل النزاعات وبناء السلام. |
Le Conseil rappelle également dans ce contexte sa résolution 1888 (2009), dans laquelle il demandait instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | " ويشير مجلس الأمن كذلك في هذا السياق إلى قراره 1888 (2009) الذي يحث فيه الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار فيما يتعلق بتسوية النزاعات وبناء السلام. |