Il contient également des informations sur l'attention accordée aux questions liées au sujet dans les processus intergouvernementaux. | UN | كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية. |
Il contient également des informations sur l'attention accordée aux questions relevant de ce sujet dans les processus intergouvernementaux. | UN | كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية. |
L'équipe spéciale interinstitutions a contribué à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les processus intergouvernementaux. | UN | 82 - وقامت أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بدعم إدماج المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية. |
Cette approche du renforcement des capacités et de la démarginalisation a été régulièrement entérinée dans les processus intergouvernementaux. | UN | وقد حظي هذا النهج، الذي يركز على القدرات والتمكين، بالتأييد مرارا وتكرارا في العمليات الحكومية الدولية. |
iii) Étend et renforce l'influence et la participation des pays partenaires dans les processus intergouvernementaux; | UN | ' 3` توسيع وتعزيز التأثير ما بين الشركاء والبلدان والمشاركة في العمليات الحكومية الدولية ؛ |
Une intégration claire de l'aide au commerce dans les processus intergouvernementaux garantira la crédibilité visàvis des gouvernements. | UN | وإن إدماج المعونة بشكل واضح في العمليات الحكومية الدولية من شأنه أن يدعم مصداقيتها لدى الحكومات الوطنية. |
Les rapports présentés à l'Assemblée générale sont axés sur l'attention accordée à l'égalité des sexes dans les processus intergouvernementaux. | UN | وتركز التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة على ما يولى من اهتمام للمساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية. |
III. Attention accordée aux questions relevant du sujet dans les processus intergouvernementaux | UN | ثالثا - الاهتمام الذي أولي للمسائل المتصلة بالموضوع في العمليات الحكومية الدولية |
Il a également été fait mention de l'importance croissante de la STI dans les processus intergouvernementaux. | UN | 59- وجرت الإشارة أيضا إلى تزايد أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار في العمليات الحكومية الدولية. |
Les équipes spéciales du Réseau s'emploient à promouvoir la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans divers domaines et jouent le rôle de catalyseur pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les processus intergouvernementaux. | UN | وتسعى فرق العمل التابعة للشبكة إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عدد من المجالات، وتضطلع بدور المحفز في توجيه الانتباه نحو المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية. |
La prise en compte de l'égalité entre les sexes dans les processus intergouvernementaux | UN | ثانيا - الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية |
Attention prêtée à l'égalité des sexes dans les processus intergouvernementaux | UN | ثالثا - إيلاء الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية |
Dans ces circonstances, plaider en faveur d'une participation accrue des organisations non gouvernementales dans les processus intergouvernementaux revient malheureusement à plaider pour accroître l'influence du monde développé. | UN | وفي ظل تلك الظروف، فإن المطالبات بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في العمليات الحكومية الدولية تعني للأسف المطالبة بزيادة صوت العالم المتقدم النمو. |
Le rôle de la société civile dans les processus intergouvernementaux | UN | جيم - دور المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية |
Le Président espérait que les réunions permettraient de renforcer cette collaboration et les aideraient à mieux intégrer leurs activités dans les processus intergouvernementaux. | UN | وأعرب عن أمله في أن تزيد جلسات الاستماع هذه في تعزيز هذه العلاقات وأن تساعد على إدماجها إدماجاً أفضل في العمليات الحكومية الدولية. |
Un certain nombre d'entités ont encouragé l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les processus intergouvernementaux. | UN | 46 - وقام عدد من الكيانات بالعمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية. |
Recommandation 10, étant entendu que dans les processus intergouvernementaux à la CNUCED il n'y a pas d'attitude d'affrontement, il y a seulement des différences de vues et d'approches. | UN | التوصية 10، على أن يكون مفهوماً ألاّ تكون هناك مواقف تصادمية بل مجرد اختلافات في الآراء والنُهُج في العمليات الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Recommandation 10, étant entendu que dans les processus intergouvernementaux à la CNUCED il n'y a pas d'attitude d'affrontement, il y a seulement des différences de vues et d'approches. | UN | التوصية 10، على أن يكون مفهوماً ألاّ تكون هناك مواقف تصادمية بل مجرد اختلافات في الآراء والنُهُج في العمليات الحكومية الدولية للأونكتاد. |
III. L'attention accordée aux questions liées au sujet dans les processus intergouvernementaux | UN | ثالثا - الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالموضوع في العمليات الحكومية الدولية |
Il apparaît que les références à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes figurent essentiellement dans les processus intergouvernementaux consacrés aux questions sociales et économiques. | UN | ولا تزال الإشارات إلى قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة شديدة الوضوح في العمليات الحكومية الدولية التي تركز على القضايا الاجتماعية والاقتصادية. |