Il faut redoubler d'efforts pour formuler une stratégie globale qui intègre la dimension du développement dans les processus mondiaux et les institutions multilatérales. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لصياغة استراتيجية عالمية لتعميم البعد الإنمائي في العمليات العالمية والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
Nous estimons donc qu'il est indispensable d'élaborer une stratégie mondiale pour donner la priorité au volet développement dans les processus mondiaux afin de permettre aux pays en développement de tirer parti des possibilités qu'offre la mondialisation. | UN | ومن ثم، نعتقد أن العالم بحاجة إلى استراتيجية تعطي أولوية للبعد الإنمائي في العمليات العالمية حتى تنتفع البلدان النامية من الفرص التي تهيئها العولمة. |
Nous voyons également que les organisations non gouvernementales sont de plus en plus actives dans les processus mondiaux actuels, souvent en concurrence avec les instances intergouvernementales traditionnelles. | UN | ونرى كذلك مشاركة متزايدة من جانب المنظمات غير الحكومية الدولية في العمليات العالمية الجارية، مما يجعلها في أحيان كثيرة تنافس الهيئات الحكومية الدولية التقليدية. |
Les intérêts de ces pays doivent figurer en bonne place dans les processus mondiaux de développement, y compris le programme de développement pour l'après-2015, si l'on veut qu'ils soient mis en œuvre avec succès et dans la cohérence. | UN | ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح البلدان النامية غير الساحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية. |
Nous sommes par conséquent convaincus qu'une stratégie mondiale est nécessaire pour donner la priorité au développement dans les processus mondiaux afin de permettre aux pays en développement de bénéficier des avantages de la mondialisation. | UN | ولذلك فإننا نعتقد بوجود حاجة إلى استراتيجية عالمية تولي أولوية للبعد الإنمائي في العمليات العالمية كي تستفيد البلدان النامية من الفرص التي تتيحها العولمة. |
Nous sommes par conséquent convaincus qu'une stratégie mondiale est nécessaire pour donner la priorité au développement dans les processus mondiaux afin de permettre aux pays en développement de bénéficier des avantages de la mondialisation. | UN | ولذلك فإننا نعتقد بوجود حاجة إلى استراتيجية عالمية تولي أولوية للبعد الإنمائي في العمليات العالمية كي تستفيد البلدان النامية من الفرص التي تتيحها العولمة. |
Il est donc nécessaire de structurer comme il convient les complémentarités entre les institutions mondiales et régionales afin de permettre aux pays les plus vulnérables de faire entendre leurs voix dans les processus mondiaux sous la forme de contributions régionales. | UN | ومن الضروري لذلك العمل، بالشكل الواجب، على هيكلة أوجه التكامل بين المؤسسات العالمية والإقليمية، لإسماع صوت أضعف البلدان في العمليات العالمية في شكل مساهمات إقليمية. |
a) Nombre et qualité des interventions intersectorielles intégrées dans les processus mondiaux | UN | 3 - (أ) عدد ونوعية التدخلات الشاملة في مجال الممارسات والمدرجة في العمليات العالمية |
3. Nombre et qualité d'interventions intersectorielles intégrées dans les processus mondiaux | UN | 3 - (أ) عدد ونوعية التدخلات الشاملة للممارسات والمدرجة في العمليات العالمية |
Les intérêts des pays en développement sans littoral doivent figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015 et dans les objectifs de développement durable car c'est une condition essentielle de la bonne application de ces instruments et de leur cohérence dans les processus mondiaux. | UN | ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح تلك البلدان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية. |
c) Le nombre insuffisant de femmes au sein des institutions forestières pour représenter les intérêts des femmes dans les processus mondiaux; | UN | (ج) قلة عدد النساء في مؤسسات الحِراجة لتمثيل مصالح المرأة داخل العمليات العالمية النطاق؛ |