Organisation d'un atelier sur l'intégration des méthodologies des OMD dans les programmes de formation statistique ; | UN | نظم حلقة عمل حول تعميم منهجيات الأهداف الإنمائية للألفية في برامج التدريب الإحصائي؛ |
En 2008, la compétence dans ce domaine a été introduite comme sujet prioritaire dans les programmes de formation supérieure destinés aux enseignants et, durant la période 2010-2013, elle sera appliquée en tant que principe universel novateur. | UN | وفي عام 2008 أُدرجت مادة الأهلية الجنسانية بوصفها أحد المواد ذات الأولوية في برامج التدريب اللاحق للمعلمين وتُطبق خلال الفترة من 2010 إلى 2013 باعتبارها من المبادئ العالمية المبتكرة. |
Éducation et information concernant l'interdiction de la torture dans les programmes de formation des juges et du personnel des établissements pénitentiaires | UN | إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب في برامج التدريب الموجه للقضاة ولإطارات وأعوان السجون والإصلاح |
De plus, de nouveaux emplois dans les programmes de formation aux soins infirmiers doivent être créés. | UN | وتقرر بالإضافة إلى ذلك إيجاد أماكن جديدة في البرامج التدريبية في مجال التمريض. |
Il est particulièrement indiqué d'inclure des études de ce genre dans les programmes de formation destinés aux enseignants. | UN | وسيهتم بوجه خاص بإدراج تلك الدراسات في برامج تدريب المعلمين. |
- Dans quelle mesure les principes et les dispositions de la Convention ont été incorporés dans les programmes de formation professionnelle et les codes de conduite ou règlements; | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
Les droits de l'homme sont inscrits dans les programmes de formation des écoles de police. | UN | ويتم تضمين حقوق الإنسان في برامج التدريب بأكاديميات الشرطة. |
Ces enseignements devraient être passés en revue par le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et incorporés dans les programmes de formation à l'encadrement et à la gestion. | UN | وينبغي لمجلس الأداء الإداري أن يستعرض هذه الدروس المستفادة ويدمجها في برامج التدريب على القيادة والإدارة. |
Le Comité est aussi préoccupé par l'existence possible d'une discrimination latente à l'égard des femmes dans les programmes de formation organisés par les agences de l'emploi. | UN | كما يساور اللجنة القلق لاحتمال وجود تمييز مستتر ضد المرأة في برامج التدريب التي تقدمها مكاتب العمل. |
Ces notions sont également intégrées dans les programmes de formation continue en santé de la reproduction. | UN | وهذه المبادئ مدمجة أيضاً في برامج التدريب المستمر في مجال الصحة الإنجابية. |
Prise en compte des questions ayant trait à l'égalité entre hommes et femmes dans les programmes de formation. | UN | إدراج الاعتبارات الجنسانية في برامج التدريب. |
Intégrer le souci de l'égalité des sexes dans les programmes de formation de base; prévoir à l'intention des personnels des formations systématiques au souci de l'égalité des sexes. | UN | تعميم المنظور الجنساني في برامج التدريب الرئيسية؛ وتدريب الموظفين بانتظام على المسائل الجنسانية. |
Ces domaines demeureront prioritaires dans les programmes de formation et d'enseignement du FNUAP en 2011 et au-delà. | UN | وستظل هذه المواضيع من المجالات ذات الأولوية في البرامج التدريبية والتعليمية للصندوق لعام 2011 وما بعده. |
Le Gouvernement a par ailleurs intégré l'analyse et la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les programmes de formation des administrateurs locaux. | UN | وقامت الحكومة أيضا بإدراج التحليل الجنساني وتعميم المنظور الجنساني في البرامج التدريبية للمديرين المحليين |
Commentaire : Les conclusions de ces rapports de contrôle interne font partie intégrante de la définition des priorités dans les programmes de formation du HCR. | UN | التعليق: تشكل استنتاجات تقارير الرقابة تلك جزءا لا يتجزأ من تحديد الأولويات في البرامج التدريبية للمفوضية. |
10. Invite les Etats et le Secrétaire général à tenir dûment compte de la Déclaration dans les programmes de formation des fonctionnaires; | UN | ٠١ ـ تدعو الدول واﻷمين العام على التوالي إلى إيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان في برامج تدريب المسؤولين؛ |
Le Ministère japonais de la justice a inscrit la protection des droits de l'homme et les questions liées à la traite des êtres humains dans les programmes de formation des agents du Bureau de l'immigration. | UN | وتدرج وزارة العدل في اليابان حماية حقوق الإنسان وقضايا الاتجار بالبشر في برامج تدريب موظفي مكتب الهجرة. |
- Dans quelle mesure les principes et les dispositions de la Convention ont été incorporés dans les programmes de formation professionnelle et les codes de conduite ou règlements; | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
L'éducation aux droits de l'homme devrait être intégrée dans les programmes scolaires à tous les niveaux d'instruction, ainsi que dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في جميع المراحل التعليمية، إلى جانب إعداد المعلمين. |
Les normes relatives aux droits de l'homme et le droit international humanitaire sont également inscrits dans les programmes de formation dispensés par ces services. | UN | كما أن معايير حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي مدرجة في الدورات التدريبية التي تنظمها هذه الجهات. |
Par exemple, de nombreux États abordent la question des droits de l'homme dans les programmes de formation destinés aux agents de la force publique. | UN | فعلى سبيل المثال، أدرجت دول عديدة حقوق الإنسان في برامج تدريبية توفرها للمسؤولين عن إنفاذ القانون. |
Des modules consacrés aux droits de l'homme et à l'égalité entre les sexes ont été introduits dans les programmes de formation des enseignants. Des programmes d'éducation pour les mères de famille ont également été lancés. L'accent est mis sur le développement des activités de sensibilisation. | UN | ويتم إدراج موضوع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في برنامج تدريب المدرسين، وبرامج تثقيف الأمهات مع التأكيد على تطوير أنشطة تهدف إلى التوعية. |
De même, la question des droits de l'homme et celle de l'intégration de la parité hommes-femmes dans les programmes de formation ont été qualifiées de véritables préoccupations de développement, déjà abordées par la CEA. | UN | وتم الاعتراف أيضًا بضرورة دمج مسألة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية ضمن برامج التدريب باعتبارهما من بين الشواغل الإنمائية الحقيقية التي تعنى بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالفعل. |
Oui, dans les programmes de formation aux douanes et aux impôts de l'Institut de formation | UN | نعم، مدرج في مناهج تدريب الجمارك وتحصيل الرسوم المستخدمة في المدارس التدريبية |
La Section rassemble et diffuse des supports pédagogiques élaborés dans les bureaux extérieurs mais n'en vérifie pas la qualité, ce qui peut se traduire par des incohérences dans les programmes de formation locaux et par un gaspillage des ressources locales. | UN | ويقوم قسم القدرة على الحماية بتجميع ونشر المواد التدريبية التي تُعد في الميدان، ولكنه لا يتحقق من جودتها، مما ينطوي على خطر انعدام الاتساق بين دورات التدريب المحلية وإهدار الموارد المحلية. |
Il lui demande par ailleurs de s'assurer que la Convention et la législation nationale qui s'y rapporte sont étudiées dans les programmes de formation théorique et pratique des juristes, dont les juges, les avocats et les procureurs, afin d'ancrer solidement le pays dans une culture juridique propice à l'égalité des femmes et à la non-discrimination. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان جعل الاتفاقية والتشريعات المحلية المتصلة بها جزءا لا يتجزأ من تدريس القانون وتدريب الموظفين القضائيين، وخاصة القضاة والمحامون والمدعون العامون، وذلك لبث ثقافة قانونية راسخة في البلد تدعم المساواة للمرأة وعدم التمييز ضدها. |
Le personnel du FNUAP a collaboré avec celui du Centre de Turin pour intégrer les questions de population dans les programmes de formation de ce dernier. | UN | وتعاون موظفو الصندوق مع موظفي مركز التدريب لدمج المسائل السكانية في المناهج التعليمية لمركز تورينو. |
Il demande aussi instamment aux autorités d'incorporer la Convention et les droits des enfants dans les programmes de formation des groupes professionnels qui s'occupent des enfants et dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | كما تحث السلطات على إدماج الاتفاقية وحقوق الطفل في المناهج المستخدمة لتدريب المجموعات المهنية التي تتعامل مع اﻷطفال وفي المناهج المدرسية والجامعية أيضاً. |