100. Des indicateurs sur la gouvernance devraient figurer dans les programmes de réduction de la pauvreté. | UN | 100- وينبغي أن تُدرج مؤشرات الحوكمة في برامج الحد من الفقر. |
Beaucoup de mesures nécessaires, parmi lesquelles l'intégration, dans les programmes de réduction de la pauvreté, des aspects pertinents des politiques relatives aux produits de base, sont du ressort du gouvernement de chaque pays en développement, mais elles auront peu d'effet sans un environnement international favorable et une assistance internationale suffisante, efficace et ciblée. | UN | والعديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب الوجيهة من سياسات قطاع السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات البلدان النامية، لكن من غير المحتمل أن يتحقق النجاح دون وجود بيئة دولية داعمة، فضلاً عن مساعدة دولية كافية وفعالة وهادفة. |
Il faudrait fournir des informations sur toute mesure visant à renforcer et accélérer la détermination du statut de réfugié, assurer l'accès aux services de santé et intégrer les femmes réfugiées dans les programmes de réduction de la pauvreté et d'aide sociale. | UN | وينبغي توفير معلومات بشأن أية تدابير لتعزيز البت في مركز اللاجئات والتعجيل بذلك، وكفالة الوصول للخدمات الصحية، وإدراج اللاجئات في برامج الحد من الفقر وتوفير المساعدة الاجتماعية. |
Deuxièmement, il faudrait veiller à ce que la nature de l'interaction entre les initiatives extérieures et les activités volontaires menées par les pauvres soit bien comprise et intégrée dans les programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في كفالة فهم طبيعة التفاعل بين المبادرات الخارجية والعمل التطوعي للفقراء وإدماجها من الناحية الاستراتيجية في برامج خفض حدة الفقر. |
4. Principes et pratiques de la prévention primaire et secondaire dans les programmes de réduction de la demande. | UN | ٤ - مبادىء وممارسات الوقاية اﻷولية والثانوية في برامج خفض الطلب. |
Nous devons continuer de promouvoir une plus grande autonomisation des femmes et des filles, ainsi que leur santé, pour qu'elles puissent changer les circonstances dans lesquelles elles vivent et s'investir davantage dans les programmes de réduction de la pauvreté. | UN | إننا بحاجة إلى مواصلة تشجيع المزيد من التمكين والصحة لنسائنا وفتياتنا، بحيث يمكنهنّ تغيير السياق الذي يَعِشْنَ فيه، ويصبحن مشاركات بشكل أعمق في برامج تخفيف حدة الفقر. |
Il importe que le respect de l'état de droit, la reconnaissance du droit de propriété pour les pauvres, et des cadres législatifs et réglementaires appropriés, occupent un rang de priorité élevé dans les programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ومن الأولويات المهمة في برامج الحد من الفقر، تعزيز احترام سيادة القانون وإقرار حقوق الملكية المناصرة للفقراء ووضع السياسات والأطر التنظيمية الملائمة. |
Il faut non seulement que le développement durable soit intégré dans les programmes de réduction de la pauvreté et de développement, mais aussi que les problèmes environnementaux soient pris en considération dans les stratégies de sécurité et dans le traitement des questions humanitaires et de développement aux niveaux national, régional et international. | UN | لذلك لا ينبغي فقط دمج التنمية المستدامة في برامج الحد من الفقر وبرامج التنمية، وإنما ينبغي أن تنعكس مشاكل التنمية في الاستراتجيات الأمنية والمسائل الإنمائية والإنسانية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le rapport aboutit à la conclusion qu'une grande partie des mesures nécessaires, y compris l'intégration des aspects pertinents des politiques relatives aux produits de base dans les programmes de réduction de la pauvreté, relève de la compétence du gouvernement de chaque pays en développement qui, dans bien des cas, aura besoin de l'assistance de la communauté internationale. | UN | ويخلص التقرير إلى أن العديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب ذات الصلة من سياسات السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات فرادى البلدان النامية، ما يتطلب في العديد من الحالات المساعدة من المجتمع الدولي لإنجاح عملية التنفيذ. |
2-4 novembre Stratégies d'inclusion des peuples d'ascendance africaine dans les programmes de réduction de la pauvreté (Lima) | UN | استراتيجيات إدماج الشعوب المنحدرة من أصول أفريقية في برامج الحد من الفقر (ليما) |
De nombreux pays africains ont adopté le Cadre stratégique pour la réduction de la pauvreté, lancé par la Banque mondiale et le Fonds monétaire, lequel nécessite l'élaboration de stratégies bien précises pour investir l'épargne induite par l'allégement de la dette dans les programmes de réduction de la pauvreté et la définition de l'environnement humain, social et politique permettant de résorber effectivement la pauvreté. | UN | واعتمدت بلدان أفريقية عديدة إطار عمل استراتيجية الحد من الفقر التي طرحها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، والتي تقتضي وضع استراتيجيات واضحة لاستثمار الوفورات المتأتية من التخفيف من عبء الديون في برامج الحد من الفقر وتعيين البيئة البشرية والاجتماعية والسياسية التي ينبغي فيها تحقيق الحد من الفقر. |
La société civile et plusieurs groupes de population ont contribué au processus de paix et de relèvement dans le nord de l'Ouganda, s'agissant notamment de la réintégration et du soutien psychosocial aux rescapés de la LRA, de la justice transitionnelle et de la prise en compte du rôle des femmes dans les programmes de réduction de la pauvreté nationaux. | UN | 6 - وقد أسهم المجتمع المدني والأفرقة المجتمعية في عملية السلام وأعمال الإنعاش في شمال أوغندا، بما في ذلك في مناطق إعادة الإدماج وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من بطش جيش الرب للمقاومة، وإقامة العدالة الانتقالية، وإدراج المنظورات الجنسانية في برامج الحد من الفقر التي يضعها البلد. |
Il a noté avec inquiétude que le seuil de pauvreté n'avait toujours pas été officiellement établi et que les droits économiques, sociaux et culturels n'étaient toujours pas pris en compte dans les programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ولاحظت مع القلق أنه لم يتم بعد تحديد خط فقر رسمي وأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم تدمج بعد في برامج الحد من الفقر(). |
e) Mettre au point des outils d'analyse et d'évaluation facilitant l'élaboration des politiques sectorielles nationales et des stratégies d'intégration d'un souci d'égalité entre les sexes dans les programmes de réduction de la pauvreté des pays d'Afrique; | UN | (هـ) تطوير أدوات للتحليل والتقييم من أجل تصميم سياسات قطاعية وطنية وصياغة استراتيجيات لتعميم المسائل الجنسانية في برامج الحد من الفقر في البلدان الأفريقية؛ |
Le HautCommissariat a aussi organisé un atelier pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes sur le thème < < Stratégies d'intégration des personnes d'ascendance africaine dans les programmes de réduction de la pauvreté visant notamment à réaliser l'objectif no 1 du Millénaire pour le développement > > (Chincha, Pérou, 24 novembre 2005). | UN | كما نظمت المفوضية حلقة عمل بشأن المنحدرين من أصل أفريقي خاصة بأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بشأن " استراتيجيات لإدماج المنحدرين من أصل أفريقي في برامج الحد من الفقر، لا سيما من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية " (تشينشا، بيرو 2-4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005). |
1. L'Atelier régional pour les Amériques avait pour thème principal: < < Stratégies d'intégration des personnes d'ascendance africaine dans les programmes de réduction de la pauvreté visant notamment à réaliser l'objectif no 1 du Millénaire pour le développement > > . | UN | 1- كان الموضوع الرئيسي لحلقة العمل الإقليمية للأمريكتين: " استراتيجيات إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في برامج الحد من الفقر، وبخاصة تلك الرامية إلى تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية " . |
4. Principes et pratiques de la prévention primaire et secondaire dans les programmes de réduction de la demande. | UN | ٤ - المبادئ والممارسة المتصلة بالوقاية اﻷولية والثانوية في برامج خفض الطلب. |
Même si la tendance a fluctué dans certaines régions, les efforts investis dans les programmes de réduction de la demande ont progressé dans presque toutes les régions depuis 1998. | UN | وبينما كان الاتجاه متذبذبا في بعض المناطق، فإن مدى الاستجابات فيما يتعلق بالاستثمار في برامج خفض الطلب تحسن في جميع المناطق تقريبا منذ العام 1998. |
9. Invite l'Organe international de contrôle des stupéfiants à continuer de faire rapport sur les progrès et les insuffisances relevés dans les programmes de réduction de la demande à l'échelon national, d'une manière qui donne une vision plus complète du problème posé par les drogues illicites; | UN | ٩ - يدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى مواصلة اﻹبلاغ عن التقدم المحرز وأوجه النقص في برامج خفض الطلب على الصعيد الوطني، وذلك على نحو يتيح فهم مشكلة المخدرات غير المشروعة فهما أشمل؛ |
Les groupes vulnérables, notamment les femmes, les enfants, les handicapés et les populations autochtones, sont touchés de façon disproportionnée par la pauvreté et doivent être pleinement intégrés dans les programmes de réduction de la pauvreté. | UN | أما الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء، والأطفال، والمعوقون والشعوب الأصلية فإنها تتأثر بالفقر بصورة غير متناسبة ويجب إدماجها بالكامل في برامج تخفيف حدة الفقر. |