Ces activités devraient donc être incluses dans les programmes de travail de ces organes. | UN | ولهذا سيتعين إدراج هذه الأنشطة في برامج عمل هذه الهيئات. |
Le sujet est suffisamment important pour justifier la création d'un groupe de travail à composition non limitée en vue d'aborder les différents aspects qui nécessitent une attention, comme le suggèrent des membres du Conseil, et mieux comprendre la place des agro-industries dans les programmes de travail de l'ONUDI. | UN | والموضوع مهم بما يكفي لإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لمعالجة مختلف جوانب تلك العناية اللازمة، مثلما اقترح أعضاء المجلس، ولاكتساب فهم أفضل لمكان الصناعات الزراعية في برامج عمل اليونيدو. |
Ils ont aussi estimé que toute autre mesure en ce sens devait avoir pour objectif l'intégration de la coopération Sud-Sud dans les programmes de travail de tous les sous-programmes. | UN | وأشارت الوكالات كذلك إلى أن اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه ينبغي أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامج عمل جميع البرامج الفرعية. |
Dans ce document, il est recommandé que les problèmes spéciaux posés par le maintien de la diversité biologique agricole et les conditions particulières aux forêts situées dans les écosystèmes de terres sèches soient placés au centre des préoccupations dans les programmes de travail de la CBD concernant respectivement la diversité biologique agricole et la diversité biologique des forêts. | UN | وفي هذه الوثيقة، أُوصي بأن تصبح المشاكل الخاصة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي والظروف الخاصة بالغابات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة، مسائل تركيز في برامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلقة بالتنوع البيولوجي الزراعي والتنوع البيولوجي للغابات، على التوالي. |
Nous nous efforcerons d'intégrer l'Approche stratégique dans les programmes de travail de l'ensemble des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies qui sont concernés, ainsi que dans ceux des institutions financières régionales et internationales; | UN | 28 - إننا سنسعى جاهدين لإدراج عملية تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة المختصة وكذلك المؤسسات المالية الإقليمية والدولية؛ |
24. Nous nous efforcerons d'intégrer la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans les programmes de travail de tous les organisations et organismes spécialisés des Nations Unies compétents, ainsi que ceux des institutions financières régionales et internationales. | UN | 24 - إننا سنسعى جاهدين لإدراج عملية تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة المختصة وكذلك المؤسسات المالية الإقليمية والدولية. |
Nous oeuvrerons à l'intégration de l'Approche stratégique dans les programmes de travail de tous les organismes des Nations Unies et de toutes les institutions régionales et internationales concernés. | UN | 14 - أننا سنسعى جاهدين لإدراج تنفيذ النهج الاستراتيجي في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة المختصة والمؤسسات الإقليمية والدولية. |
24. Nous nous efforcerons d'intégrer la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans les programmes de travail de tous les organisations et organismes spécialisés des Nations Unies compétents, ainsi que ceux des institutions financières régionales et internationales. | UN | 24 - إننا سنسعى جاهدين لإدراج عملية تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة المختصة وكذلك المؤسسات المالية الإقليمية والدولية. |
Ces initiatives incluaient des campagnes de sensibilisation du public en général aussi bien que de groupes cibles spécifiques à la teneur des législations et politiques antidiscriminatoires et des activités menées en collaboration avec diverses institutions et visant à intégrer la lutte contre le racisme dans les programmes de travail de tous les ministères. | UN | وتشمل المبادرات المعنية تنفيذ حملات لزيادة الوعي لدى الجمهور وفئات مستهدفة محددة بمحتوي تشريعات وسياسات مكافحة التمييز وأنشطة التعاون مع مختلف المؤسسات الهادفة إلى إدماج مكافحة العنصرية في برامج عمل جميع الإدارات الحكومية. |
Nous nous efforcerons d'intégrer l'Approche stratégique dans les programmes de travail de l'ensemble des organismes, des institutions spécialisées, des Fonds et des programmes des Nations Unies qui sont concernés, conformément aux mandats qui leur ont été assignés par leurs organes directeurs respectifs; | UN | 27 - إننا سنسعى جاهدين إلى إدراج النهج الاستراتيجي في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها بما يتوافق مع الولاية المسندة إليها من مجالس الإدارة التابعة لكل منها؛ |
Nous nous efforcerons d'intégrer l'Approche stratégique dans les programmes de travail de l'ensemble des organismes, des institutions spécialisées, des Fonds et des programmes des Nations Unies qui sont concernés, conformément aux mandats qui leur ont été assignés par leurs organes directeurs respectifs; | UN | 27 - إننا سنسعى جاهدين لإدراج النهج الاستراتيجي في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها بما يتوافق مع الولاية المسندة إليها من مجالس الإدارة التابعة لكل منها؛ |
Il convient d'accroître la participation du secteur privé, non seulement dans les domaines économiques mais aussi dans celui du développement social, et d'intégrer la responsabilité et la transparence sociales dans les programmes de travail de tous les organismes des Nations Unies. | UN | وطالب بضرورة التوسع في مشاركة القطاع الخاص، لا في المجالات الاقتصادية فحسب، بل وفي مجالات التنمية الاجتماعية أيضاً، وأنه لا بد من إدراج المسؤولية الاجتماعية والمساءلة في برامج عمل جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
La stratégie s'attachera également à renforcer la collaboration entre le Centre et les autres divisions et bureaux de la CEA afin d'améliorer la mise en œuvre d'une stratégie efficace d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les activités de la Commission et d'incorporer un point de vue tenant compte de la problématique hommes-femmes dans les programmes de travail de la CEA. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا تعزيز التعاون بين المركز والشعب والمكاتب الأخرى التابعة للجنة على تحسين تنفيذ استراتيجية فعالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل اللجنة ومراعاة المنظور الجنساني في برامج عمل اللجنة. |
Les gouvernements ont pris les mesures nécessaires pour inclure les activités de suivi d'Action 21, en ce qui concerne particulièrement le commerce et l'environnement, dans les programmes de travail de l'OMC, de la CNUCED et d'autres organisations internationales compétentes. | UN | واتخذت الحكومات الخطوات المناسبة ﻹدراج أنشطة متابعة جدول أعمال القرن ١٢، ولا سيما في مجال التجارة والبيئة، إدراجا ثابتا في برامج عمل مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية، واﻷونكتاد والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
7. En tenant compte des mandats et des priorités respectifs, il conviendrait de promouvoir l'organisation d'activités communes entre le secrétariat de chaque commission, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et le secrétariat de la CNUCED ; ces activités, sanctionnées par un mémorandum ou lettre d'accord, devraient être consignées dans les programmes de travail de ces différentes entités. | UN | ٧ - كما ينبغي تشجيع الممارسات المشتركة بين كل من أمانات اللجان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأمانة اﻷونكتاد طبقا لولاية وأولويات كل منها على أساس مذكرات/ رسائل تفاهم، على أن يظهر ذلك في برامج عمل كل منها. |
En tenant compte des mandats et des priorités respectifs, il conviendrait de promouvoir l’organisation d’activités communes entre le secrétariat de chaque commission, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et le secrétariat de la CNUCED; ces activités, sanctionnées par un mémorandum ou lettre d’accord, devraient être consignées dans les programmes de travail de ces différentes entités. | UN | ٧ - كما ينبغي تشجيع الممارسات المشتركة بين كل من أمانات اللجان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأمانة اﻷونكتاد طبقا لولاية وأولويات كل منها على أساس مذكرات/ رسائل تفاهم، على أن يظهر ذلك في برامج عمل كل منها. |