"dans les programmes des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • في برامج الأمم المتحدة
        
    • في إطار برامج الأمم المتحدة
        
    Dans le cadre de cette évaluation, il faudrait étudier les moyens d'intégrer les questions relatives aux PEID dans les programmes des Nations Unies. UN وينبغي أن يشمل هذا التقييم سبل تعميم المسائل المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة في برامج الأمم المتحدة.
    Pour faire en sorte que les droits des personnes handicapées soient ancrés dans les programmes des Nations Unies, tous les États Membres devraient recueillir et ventiler des données sur le handicap. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء تجميع البيانات عن الإعاقة وتصنيفها بهدف كفالة ترسيخ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة المقررة.
    Des sessions de formation initiale sur l'intégration de la lutte contre la corruption dans les programmes des Nations Unies ont été organisées au niveau national en Iraq et au Kenya, et au niveau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ونُظِّمت دورات تدريبية أولية حول دمج مكافحة الفساد في برامج الأمم المتحدة على المستوى القُطري في العراق وكينيا، وعلى المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Les résolutions citées à la section II du présent document ont établi les objectifs spécifiques suivants en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les programmes des Nations Unies : UN 47 - أنشأت القرارات المشار إليها في الفرع الثاني أهدافا محددة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج الأمم المتحدة:
    Des directives internes ont été élaborées pour harmoniser les méthodes de travail, et les consultations se sont multipliées au sein du Haut-Commissariat et d'autres organismes des Nations Unies pour veiller à ce que les travaux relevant des procédures spéciales soient pleinement intégrés dans les programmes des Nations Unies. UN وتم وضع مبادئ توجيهية داخلية لمواءمة أساليب العمل، كما جرى المزيد من المشاورات داخل المفوضية ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة التكامل التام لعمل الإجراءات الخاصة في إطار برامج الأمم المتحدة.
    Il continuera aussi à aider l'équipe de pays des Nations Unies à intégrer la protection des droits de l'homme dans les programmes des Nations Unies et à mettre en œuvre des activités axées sur le respect des droits de l'homme. UN وسيواصل المكتب أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وتنفيذ أنشطة متعلقة بمشاريع حقوق الإنسان.
    Nous demandons à tous les pays d'appuyer l'inclusion de la mise en place de capacités mondiales de santé publique dans les programmes des Nations Unies et dans d'autres plans et de renforcer la coopération internationale et régionale. UN ونناشد جميع البلدان دعم إدماج بناء قدرات الصحة العامة العالمية في برامج الأمم المتحدة الإنمائية والخطط الأخرى وتحسين التعاون الدولي والإقليمي.
    Les 95 % des femmes qui travaillaient ont été congédiées et un décret récent des Taliban a interdit l'emploi des femmes dans les programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales; les femmes continuent par ailleurs à se voir dénier l'accès à des soins médicaux, et, dans la partie de l'Afghanistan tenue par les Taliban, les écoles de filles sont fermées. UN وقد تم فصل 95 في المائة من النساء العاملات، وصدر مرسوم أخيرا عن نظام طالبان بحظر عمل المرأة في برامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. وإلى جانب ذلك ما زال ينكر على المرأة الحصول على الرعاية الطبية، كما أن مدارس البنات أغلقت في الجزء الذي يحتله الطالبان من البلد.
    du développement durable La Division du développement durable a pour mission de promouvoir une meilleure intégration des aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable dans les programmes des Nations Unies. UN 21 - من المتوقع من شعبة التنمية المستدامة أن تعمل على تحسين إدماج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة في برامج الأمم المتحدة.
    Si l'on veut que tous les États Membres réalisent les objectifs de développement visés pour l'après-2015, il faut continuer d'investir dans les programmes des Nations Unies qui permettent aux pays en développement d'examiner et d'évaluer les autres programmes d'assistance offerts par l'Organisation et d'en tirer parti pour renforcer leurs capacités. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية المنشودة والأهداف المنشودة لفترة ما بعد عام 2015 لجميع الدول الأعضاء، يلزم مواصلة الاستثمار في برامج الأمم المتحدة التي تمكن البلدان النامية من فحص القدرات ووضع مقاييس لها وبنائها ومن الاستفادة من برامج المساعدة التقنية الأخرى التي توفرها الأمم المتحدة.
    Il continuera aussi d'aider l'équipe de pays des Nations Unies à intégrer la protection des droits de l'homme dans les programmes des Nations Unies et à mettre en œuvre des activités axées sur le respect des droits de l'homme. UN وسيواصل المكتب أيضاً العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إطار برامج الأمم المتحدة وتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار مشاريع تستهدف إعمال حقوق الإنسان.
    Il continuera aussi d'aider l'équipe de pays des Nations Unies à intégrer la protection des droits de l'homme dans les programmes des Nations Unies et à mettre en œuvre des activités axées sur le respect des droits de l'homme. UN كما سيواصل المكتب العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إطار برامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار مشاريع تستهدف إعمال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus