"dans les programmes et les projets" - Traduction Français en Arabe

    • في البرامج والمشاريع
        
    • في برامج ومشاريع
        
    Après l'indépendance de l'Azerbaïdjan, l'ANASA a commencé à jouer un rôle actif dans les programmes et les projets internationaux. UN وبعد استقلال أذربيجان، بدأت الوكالة تؤدي دوراً فعَّالاً في البرامج والمشاريع الدولية.
    Le Groupe est convaincu que les recommandations formulées par le Forum seront prises en compte dans les programmes et les projets régionaux de l'Organisation. UN وتتمنى المجموعة أن تتجسد توصيات المنتدى في البرامج والمشاريع الإقليمية للمنظمة.
    Le Ministère a suivi une approche sexospécifique dans les programmes et les projets préparés au niveau central à l'intention des villages et des ménages. UN وتطبق الوزارة تعميم المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع بدءاً من المستوى المركزي حتى مستوى القرية والأُسرة.
    Cela vaut pour le rôle opérationnel joué par l'UNICEF dans les programmes et les projets et pour le rôle incitatif qu'il joue en inspirant ou en encourageant des initiatives menées par d'autres afin de défendre la cause des enfants. UN وهذه الخطوات لازمة سواء أكان الحديث عن الدور التنفيذي لليونيسيف في البرامج والمشاريع أم كان عن دورها الحفاز في حث الآخرين وتشجيعهم على اتخاذ إجراءات لصالح الأطفال.
    Présentation de mesures destinées à incorporer les droits de l'homme dans les programmes et les projets de lutte contre la violence UN تسليط الضوء على التدابير الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في برامج ومشاريع مكافحة العنف.
    Par ailleurs, le sous-programme recensera, testera et intégrera les pratiques optimales en matière de parité des sexes et de partenariats dans les programmes et les projets relatifs aux établissements humains. UN كما سيحدد البرنامج الفرعي أفضل الممارسات وسيقوم، بعد التجريب، بتعميم المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع المتعلقة بالمستوطنات البشرية وبضم شركاء إليها.
    Ils comprennent les dépenses afférentes au personnel, au matériel et aux locaux affectés aux projets, aux voyages connexes et à tout autre intrant requis pour assurer l'obtention des résultats et la réalisation des objectifs indiqués dans les programmes et les projets. UN وهي تشمل تكاليف موظفي المشاريع، والمعدات، وأماكن عمل المشاريع والسفر وأي مدخلات أخرى لازمة لتحقيق النتائج والأهداف الواردة في البرامج والمشاريع.
    Ils comprennent les dépenses afférentes au personnel, au matériel et aux locaux affectés aux projets, aux voyages connexes et à tout autre élément requis pour assurer l'obtention des résultats et la réalisation des objectifs indiqués dans les programmes et les projets. UN وهي تشمل التكاليف المتعلقة بالموظفين العاملين في المشاريع، والمعدات المستعملة فيها، والمرافق التابعة لها، والسفر، وأية مدخلات أخرى لازمة لتحقيق النتائج والأهداف المبينة في البرامج والمشاريع.
    Les femmes rurales deviennent un point de mire dans les programmes et les projets pilotes du Ministère de l'agriculture et de l'alimentation qui visent l'égalité de traitement et d'inclusion des femmes rurales dans la vie économique, politique et publique du pays. UN وأصبح نساء الريف محور اهتمام في البرامج والمشاريع الرائدة لوزارة الزراعة والأغذية، الرامية إلى المساواة في المعاملة وإدماج النساء الريفيات في اقتصاد البلد وفي الحياة السياسية والاقتصادية والعامة.
    Ils comprennent les dépenses afférentes au personnel, au matériel et aux locaux affectés aux projets, aux voyages connexes et à tout autre élément mis en œuvre pour assurer l'obtention des résultats et la réalisation des objectifs énoncés dans les programmes et les projets. UN وهي تشمل التكاليف المتعلقة بالموظفين العاملين في المشاريع، والمعدات المستعملة فيها، والمرافق التابعة لها، والسفر، وأي مدخلات أخرى لازمة لتحقيق النتائج والأهداف المبينة في البرامج والمشاريع.
    Les études de cas et les entretiens réalisés au niveau des pays montrent que, quand la corrélation pauvreté-environnement est perçue comme déterminante pour le développement durable, les acteurs sont très favorables à sa prise en compte dans les programmes et les projets. UN 16 - بينت الدراسات القطرية والمقابلات أنه حيثما كان هناك اعتراف بقضايا الصلة بين الفقر والبيئة كعامل حاسم الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة، يتوافر الدعم القوي للتصدي لها في البرامج والمشاريع.
    7. Les activités consacrées aux questions relatives aux femmes, aux minorités et aux groupes vulnérables se sont développées et la coopération avec les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales compétentes ont largement contribué à intégrer la dimension des droits de l'homme dans les programmes et les projets aux échelons international, régional et national. UN 7 - وازدادت الأنشطة المتعلقة بقضايا المرأة والأقليات والمجموعات الضعيفة كما تعزز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، وحققت المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تقدما كبيرا في إدماج عنصر حقوق الإنسان في البرامج والمشاريع على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Microsubventions en capital Les sections 4.3.5 et 6.4.6 énoncent les critères et procédures à suivre pour inclure des microsubventions en capital dans les programmes et les projets. (Ces procédures englobent les Procédures micro-start.) UN يتضمن الفرعان 4-3-5 و6-4-6 معايير وإجراءات إدخال المنح المتناهية الصغر في البرامج والمشاريع. (من شأن ذلك أن يؤدي إلى تعميم إجراءات بدء المشاريع المتناهية الصغر).
    Lors de l'intégration des activités de prévention dans les programmes et les projets, il n'a pas toujours été tenu compte d'aspects importants comme la sexualité et les problèmes des femmes ou les obstacles qui pourraient retarder les initiatives. UN ولم تكن المحاولات الرامية إلى إدماج عناصر فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في البرامج والمشاريع تراعي دائما بالقدر اللازم الجوانب التي لها صلة بالموضوع والمتعلقة بمسائل النشاط الجنسي البشري والقضايا المتعلقة بنوع الجنس أو بالعراقيل التي يمكن أن تصادفها التدخلات المخططة.
    Il est également significatif que 1995 marque le vingtième anniversaire de l'adoption par le Conseil d'administration du PNUD de sa décision sur les nouvelles dimensions de la coopération technique, qui demandait que la CTPD soit appliquée comme une modalité majeure de la coopération technique dans les programmes et les projets financés par l'Organisation. UN وإنه ﻷمر له مغزاه، أيضا، أن تحل في عام ١٩٩٥ الذكرى العشرون لاتخاذ مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمقرره المتعلق باﻷبعاد الجديدة في التعاون التقني، والذي يدعو إلى الاستعانة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية باعتباره وسيلة رئيسية من وسائل التعاون التقني في البرامج والمشاريع التي تمولها المنظمة.
    d) i) Effets des services d'assistance technique et des pages d'accueil sur l'appréhension des aspects critiques de la dépaupérisation dans les domaines de la population et du développement rural et urbain, et sur la sensibilisation à la nécessité d'intégrer ces aspects dans les programmes et les projets de dépaupérisation; UN (د) `1 ' مساهمة المساعدة التقنية وصفحة الاستقبال في زيادة وعي وتحسين فهم المسائل ذات الأهمية الحاسمة المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في مجالات السكان والتنمية الريفية والحضرية، والحاجة إلى دمج تلك المسائل في البرامج والمشاريع المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر؛
    Les directives Akwé Kon pour la réalisation d'études sur les impacts culturels, environnementaux et sociaux des projets d'aménagement ou des aménagements susceptibles d'avoir un impact sur des sites sacrés et sur des terres ou des eaux occupées ou utilisées traditionnellement par des communautés autochtones et locales doivent être prises en considération et appliquées dans les programmes et les projets menés au cours de la Décennie. UN 61 - ينبغـــي أن تراعــــى مبــــادئ أكــوي - كون (Akwe: Kon) التوجيهية المتعلقة بإجراء تقييمات للآثار الثقافية والبيئية والاجتماعية فيما يتعلق بأعمال التطوير المقترح إجرائها، أو التي من المرجح أن تؤثر في المواقع المقدسة وفي الأراضي والمياه التي يسيطر عليها ويستخدمها عادة السكان الأصليون والمجتمعات المحلية، وأن تنفذ تلك المبادئ التوجيهية في البرامج والمشاريع المضطلع بها خلال العِقد.
    Les cadres de coopération de pays permettront d'assurer que la nature transversale à la fois de la note de stratégie du pays et du cadre d'aide au développement des Nations Unies se reflète dans les programmes et les projets concrets. UN وسوف تكفل أطر التعاون القطري أن تعكس الطبيعة المتعارضة لكل من مذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على حد سواء في برامج ومشاريع معينة.
    Mise en exergue des mesures visant à renforcer la responsabilité des entreprises dans les programmes et les projets de développement et de la manière dont elles pourraient tirer avantage du concept de développement des peuples autochtones respectueux de leurs cultures et de leurs identités; UN تسليط الضوء على تدابير تعزيز مسؤولية الشركات في برامج ومشاريع التنمية، وكيف يمكن لهذه البرامج والمشاريع أن تفيد مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية لدى الشعوب الأصلية؛
    d) Meilleure appréhension des aspects critiques de la dépaupérisation dans les domaines de la population et du développement rural et urbain, et sensibilisation à la nécessité d'intégrer ces aspects dans les programmes et les projets de dépaupérisation. UN (د) زيادة الوعي وتحسين فهم المسائل ذات الأهمية الحاسمة بشأن تخفيف حدة الفقر في مجالات السكان والتنمية الريفية والحضرية، والحاجة إلى دمج تلك المسائل في برامج ومشاريع التخفيف من حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus