"dans les propositions budgétaires" - Traduction Français en Arabe

    • في مقترحات الميزانية
        
    • في الميزانية المقترحة
        
    • ذلك في المقترح
        
    • في الميزانيات البرنامجية المقترحة
        
    • في الميزانيات المقترحة
        
    • في مستندات ميزانية
        
    • في طلب الميزانية
        
    • في مقترحات الميزانيات
        
    Taux de vacance de postes prévus dans les propositions budgétaires UN نسب الشواغر المستخدمة في مقترحات الميزانية
    Des montants sont ainsi prévus pour le remplacement du matériel en question, les pièces de rechange et le fret correspondant dans les propositions budgétaires. UN وقد رصدت في مقترحات الميزانية اعتمادات لعمليات الاستبدال تلك ولقطع الغيار وما يتصل بذلك من شحن.
    Le fait que divers éléments du plan de gestion du changement ont été intégrés dans les propositions budgétaires présentées par le Secrétaire général sans l'approbation préalable de l'Assemblée est également préoccupant. UN وأعرب عن الانزعاج إزاء ملاحظة أن بعض العناصر المختلفة من عناصر خطة إدارة التغيير قد أدرجت، دون موافقة مسبقة من الجمعية، في مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام.
    Le Comité prend note du fait qu'il sera rendu compte des résultats de l'évaluation dans les propositions budgétaires relatives aux missions politiques spéciales pour 2011. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة الإبلاغ عن نتائج هذا التقييم في الميزانية المقترحة لعام 2011.
    14. Décide également que, à l'expiration du mandat d'une mission, les postes expressément affectés à celle-ci au Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix devront être soit supprimés, soit transférés, et qu'il devra être tenu compte du changement dans les propositions budgétaires suivantes relatives au compte d'appui ; UN 14 - تقرر أيضا أنه ينبغي بعد انتهاء ولاية البعثات إلغاء أو إعادة توزيع الوظائف المنشأة خصيصا لتلك البعثات بمكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام وبناء عليه ينبغي إدراج ذلك في المقترح المقبل بشأن حساب الدعم؛
    Ce montant supplémentaire serait inclus dans les propositions budgétaires de l'exercice biennal 2006-2007 et des exercices biennaux suivants. UN وستدرج هذه الاحتياجات في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفترات السنتين اللاحقة.
    Aux paragraphes 8 et 9 de son rapport, il insiste sur les points particuliers qui devront être abordés dans les propositions budgétaires qui seront alors présentées. UN وفي ذلك السياق فإن الفقرتين 8 و 9 من التقرير أبرزتا عدداً من الشواغل المحددة التي ينبغي معالجتها في الميزانيات المقترحة المقرر تقديمها في ذلك الوقت.
    Une demande relative à l'accroissement du nombre de référendaires de 5 à 14 sera incluse dans les propositions budgétaires de la Cour pour l'exercice 2008-2009. UN وسيدرج في مستندات ميزانية المحكمة لفترة السنتين 2008-2009 طلب زيادة عدد كتبة الشؤون القانونية من خمسة إلى 14 كاتبا.
    Il faut espérer que des stratégies analogues seront appliquées dans les propositions budgétaires pour le prochain exercice biennal afin de retenir des agents expérimentés dans les services de documentation et d'interprétation. Risques − incertitude quant à la disponibilité UN ومن المتوقع تنفيذ استراتيجيات مماثلة في طلب الميزانية لفترة السنتين المقبلة بغية الاحتفاظ بالموظفين من ذوي الخبرة في مجال خدمات إعداد الوثائق والترجمة الشفوية.
    Le Comité consultatif partage la préoccupation exprimée par le Comité permanent du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies concernant une telle augmentation, ainsi que les modalités de présentation de ces coûts dans les propositions budgétaires. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية القلق الذي أعربت عنه اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن هذه الزيادة، فضلا عن أساليب تقديم تلك المصروفات في مقترحات الميزانية.
    Ces estimations seront confirmées dans les propositions budgétaires de l'exercice biennal 1998-1999. UN وستؤكد هذه التقديرات في مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Il souligne que le Secrétaire général doit continuer de rechercher des gains d'efficacité dans les missions politiques spéciales et espère que ces gains seront mis en évidence dans les propositions budgétaires pour 2013. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة الأمين العام بذل الجهود لتحقيق أوجه الكفاءة داخل البعثات السياسية الخاصة، وتتوقع أن تتبيَّن أوجه الكفاءة في مقترحات الميزانية المقدمة لعام 2013.
    Il note que, dans les propositions budgétaires qui prévoient des remboursements aux pays fournissant des contingents selon la nouvelle formule, on n’indique pas quels facteurs sont pris en compte et quelle est leur incidence sur les montants alloués au titre des remboursements en question. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم ترد إشارة في مقترحات الميزانية التي تتضمن سداد مبالغ تتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، وفقا للترتيب الجديد، الى أي من العوامل التي أخذت في الاعتبار ولا ﻷثر تلك العوامل على مخصصات المعدات المملوكة للوحدات.
    Les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité attendus ont été constatés et pris en compte dans les propositions budgétaires jusqu'à l'exercice 2009/10. UN حُدّدت التحسينات في الإدارة والمكاسب المتوقع أن تنتج عن زيادة الكفاءة وأُدرجت في مقترحات الميزانية حتى السنة المالية 2009/2010.
    Elle a pris en compte les ressources destinées à la formation spécialisée concernant l'aviation dans les propositions budgétaires pour l'exercice financier 2009/10, conformément aux directives et orientations publiées par le Département de l'appui aux missions. UN وقد أدرجت البعثة الاعتمادات اللازمة لأغراض التدريب المتخصص في مجال الطيران في مقترحات الميزانية للفترة المالية 2009/2010 وفقا للسياسات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة الدعم الميداني.
    En conséquence, dans les propositions budgétaires pour 2011, des crédits sont demandés pour couvrir les frais de modification ou de rénovation qu'entraîneront les travaux nécessaires pour remettre ces installations dans leur état initial ainsi que les coûts liés à la liquidation des actifs qui dépassent les besoins du BNUB. UN ووفقاً لذلك، يُطلب رصد اعتمادات في مقترحات الميزانية لعام 2011 لتغطية تكاليف عمليات التعديل والتجديد اللازمة لإعادة هذه المرافق إلى حالتها الأصلية، بالإضافة إلى التكاليف المرتبطة بالتخلص من الأصول الزائدة عن احتياجات المكتب الجديد.
    Il en résulte que les indications sur les produits figurant dans les propositions budgétaires ne présentent que peu d'intérêt pour l'analyse de ces dernières par le Comité. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يكون لمـا ورد في الميزانية المقترحة من بيانات عن النواتج إلا قيمــة محـدودة لدى اللجنة في نظرها في هذه التقديرات.
    Le Comité prend note du fait qu'il sera rendu compte des résultats de l'évaluation dans les propositions budgétaires relatives aux missions politiques spéciales pour 2011. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة الإبلاغ عن نتائج هذا التقييم في الميزانية المقترحة لعام 2011.
    Décide également que, à l'expiration du mandat d'une mission, les postes expressément affectés à celle-ci au Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix devront être soit supprimés, soit transférés, et qu'il devra être tenu compte du changement dans les propositions budgétaires suivantes relatives au compte d'appui (par. 14) UN تقرر أيضا أنه ينبغي بعد انتهاء ولاية البعثات إلغاء أو إعادة توزيع الوظائف المنشأة خصيصا لتلك البعثات بمكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، وبناء عليه ينبغي إدراج ذلك في المقترح المقبل بشأن حساب الدعم (الفقرة 14)؛
    À son avis, les renseignements donnés dans les propositions budgétaires sur la nature et la portée de la composante concernée, ses effectifs et sa structure ne justifient pas d'attribuer le rang de sous-secrétaire général au représentant spécial adjoint. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة في الميزانيات البرنامجية المقترحة بشأن طبيعة ونطاق البعثة المعنية وقوامها وهيكلها لا تبرر منح رتبة أمين عام مساعد لنائب الممثل الخاص.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait prendre les mesures voulues pour identifier les missions de maintien de la paix suffisamment importantes pour qu'il soit avantageux de les doter de services d'ombudsman et de coordonnateurs du bureau des conseils, et inscrire les postes correspondants dans les propositions budgétaires de ces missions. UN 171 - وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل تحديد بعثات حفظ السلام ذات الحجم الملائم التي ستستفيد بأكبر درجة من خدمات أمناء المظالم والمنسقين التابعين لمكتب إسداء المشورة، وأن تضمن إدراج هذه الوظائف في الميزانيات المقترحة للبعثات.
    Une demande relative à l'accroissement du nombre de référendaires de 5 à 14 sera incluse dans les propositions budgétaires de la Cour pour l'exercice 2008-2009. (En dollars des États-Unis) UN وسيدرج في مستندات ميزانية المحكمة لفترة السنتين 2008-2009 طلب زيادة عدد كتبة الشؤون القانونية من خمسة كتبة إلى 14 كاتبا.
    Il faut espérer que des stratégies analogues seront appliquées dans les propositions budgétaires pour le prochain exercice biennal afin de retenir des agents expérimentés dans les services de documentation et d'interprétation. UN ومن المتوقع تنفيذ استراتيجيات مماثلة في طلب الميزانية لفترة السنتين المقبلة بغية الاحتفاظ بالموظفين من ذوي الخبرة في مجال خدمات إعداد الوثائق والترجمة الشفوية.
    dans les propositions budgétaires, il a par conséquent maintenu le niveau existant des ressources budgétaires allouées au niveau de pays, avec une légère augmentation. UN ومن ثم، فقد أبقى في مقترحات الميزانيات التي قدمها على المستوى الحالي للموارد المخصصة من الميزانية للصعيد القطري، مع زيادتها زيادة هامشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus