"dans les provinces de l'est" - Traduction Français en Arabe

    • في المقاطعات الشرقية
        
    • في الأقاليم الشرقية
        
    • في المحافظات الشرقية
        
    • في الولايات الشرقية
        
    La situation dans les provinces de l'est de la République démocratique du Congo est alarmante. UN إن الحالة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تثير القلق.
    Toutefois, l'insécurité qui règne dans les provinces de l'est a freiné les activités de stabilisation dans de nombreuses zones. UN بيد أن اضطراب الحالة الأمنية في المقاطعات الشرقية عرقل جهود تحقيق الاستقرار في عدد من المناطق.
    Toutefois, en raison de la dégradation des conditions de sécurité, le sort des civils est resté précaire dans les provinces de l'est du pays. UN ومع ذلك، ظلت حالة المدنيين في المقاطعات الشرقية من البلاد مشوبة بالحذر نتيجةً لتدهور الوضع الأمني.
    Il faut des spécialistes supplémentaires de la coordination pour guider les réunions techniques dans les provinces de l'est. UN ويلزم توافر المزيد من الموظفين المعنيين بالتنسيق لتوجيه الاجتماعات الفنية التي تعقد في المقاطعات الشرقية.
    Environ 31 000 réfugiés en provenance du Soudan et de la République démocratique du Congo se sont installés dans les provinces de l'est et du sud. UN واستقر 000 31 لاجئ تقريبا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في الأقاليم الشرقية والجنوبية.
    Le Gouvernement est aussi confronté à l'insécurité dans les provinces de l'est où se concentre la majeure partie de l'exploitation des ressources naturelles. UN وتواجه الحكومة كذلك مشكلة انعدام الأمن في المقاطعات الشرقية حيث تتركز معظم أنشطة استغلال الموارد الطبيعية.
    Par contre, il a été nettement plus élevé dans les provinces de l'est du pays. UN بيد أن المشاركة كانت أعلى بشكل ملحوظ في المقاطعات الشرقية من البلد.
    Objectif : stabilisation progressive des zones de conflit et lutte contre la violence sexuelle dans les provinces de l'est UN الهدف: تحقيق الاستقرار بصورة تدريجية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح ومكافحة العنف الجنسي في المقاطعات الشرقية
    Le blocus a de plus graves conséquences encore dans les provinces de l'est, où l'insécurité alimentaire est pire. UN والأثر أقوى في المقاطعات الشرقية التي ينعدم فيها الأمن الغذائي بشكل أكبر.
    Ils étaient profondément préoccupés par la dégradation de la situation humanitaire et ont condamné les violations continues des droits de l'homme dans le pays et les atrocités signalées dans les provinces de l'est. UN وشدد أعضاء المجلس على قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأدانوا الانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد والفظائع التي أبلِغ عن ارتكابها في المقاطعات الشرقية.
    Nombre de prospectus distribués Destruction de 500 armes inutilisables rassemblées au cours du processus de DDR dans les provinces de l'est et remise des armes utilisables aux FARDC UN تدمير 500 قطعة سلاح غير صالحة للاستخدام تم جمعها خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المقاطعات الشرقية وتسليم الأسلحة الصالحة للاستخدام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ce projet vise à renforcer les moyens dont disposent les autorités civiles et militaires congolaises pour enquêter sur les crimes les plus graves perpétrés dans les provinces de l'est du pays et traduire en justice les auteurs. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرات سلطات العدالة المدنية والعسكرية الكونغولية على التحقيق والمقاضاة في أخطر الجرائم المرتكبة في المقاطعات الشرقية من البلد.
    Au cours des deux dernières années, la MONUC avait déjà sensiblement réduit sa présence militaire dans les provinces en question, conformément à la demande du Conseil de sécurité tendant à ce que les activités de la Mission soient concentrées dans les provinces de l'est du pays touchées par le conflit. UN وعلى مدى العامين الماضيين، خُفض الوجود العسكري للبعثة تخفيضا كبيرا في تلك المقاطعات، تماشيا مع طلب مجلس الأمن تركيز أنشطة البعثة في المقاطعات الشرقية المتضررة من النزاع.
    Au cours des deux derniers mois, il y a eu des informations concernant des incidents perpétrés par des groupes armés dans les provinces de l'est du pays. UN 38 - على مدى الشهرين الماضيين، وردت تقارير عن حوادث ارتكبتها جماعات مسلحة في المقاطعات الشرقية.
    La situation sécuritaire dans les provinces de l'est demeure extrêmement précaire. UN 40 - ما تزال الحالة الأمنية في المقاطعات الشرقية شديدة التقلب.
    Le nombre de réfugiés a également augmenté du fait de la reprise des violences dans les provinces de l'est. UN 27 - وتزايد عدد اللاجئين الكونغوليين أيضا نتيجة لتجدد أعمال العنف في المقاطعات الشرقية.
    En 1998 et 1999, les effets sur le secteur de l'agriculture d'une sécheresse persistante dans les provinces de l'est et de l'ouragan George n'ont fait qu'ajouter aux difficultés du pays. UN وفي عامي 1998 و 1999، زادت وطأة الصعوبات التي يعانيها البلد نتيجة لآثار الجفاف المستمر في المقاطعات الشرقية والإعصار " جورج ' ' على القطاع الزراعي.
    343. Les cas signalés depuis le 11 juin 1990, date de la reprise des hostilités avec les Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul (LTTE), se seraient produits principalement dans les provinces de l'est et du nord—est du pays. UN ٣٤٣- والحالات التي أُبلغ عنها منذ ١١ حزيران/يونيه ٠٩٩١، وهو تاريخ استئناف الحرب مع نمور تحرير تاميل إيلام، وقعت أساسا في المقاطعات الشرقية والشمالية الشرقية من البلد.
    Cela étant, au cours des six derniers mois, la situation s'est aggravée dans les provinces de l'est du fait que la production du manioc, qui constitue 70 % de la ration alimentaire quotidienne de la population, s'est effondrée en raison des maladies et des conflits. UN وخلال الشهور الستة الماضية زاد الوضع في الأقاليم الشرقية سوءا بسبب النقص الحاد في إنتاج المانيهوت الذي يشكل 70 في المائة من الغذاء اليومي للسكان، بسبب الأمراض والصراع.
    Il n'y a encore aucun centre de détention provisoire pour mineurs dans les provinces de l'est et du nord et, en conséquence, les mineurs sont détenus dans des postes de police ou en prison jusqu'à leur transfert à Bo ou à Freetown. UN ولا توجد حتى الآن إصلاحيات في المحافظات الشرقية والشمالية، مما يؤدي إلى توقيف الأطفال في مخافر الشرطة أو احتجازهم في السجون إلى حين نقلهم إلى مدينة بو أو فريتاون.
    Le même jour, elles ont de nouveau lancé un appel pour que l'Afghanistan leur livre le chef du groupe Tehrik-e Taliban Pakistan, le mollah Fazlullah, affirmant qu'il se cachait dans les provinces de l'est de l'Afghanistan. UN وفي اليوم نفسه، كررت السلطات الباكستانية دعوة أفغانستان إلى تسليم زعيم حركة طالبان باكستان، الملاَّ فضل الله، الذي زعمت أنه يختبئ في الولايات الشرقية من أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus