"dans les provinces de l'ouest" - Traduction Français en Arabe

    • في المقاطعات الغربية
        
    • في المقاطعة الغربية
        
    • في المحافظات الغربية
        
    • والمحافظات الغربية
        
    Des insurrections se produisirent dans les provinces de l'ouest et de l'est au moment où se posa la question de la réélection éventuelle du président. UN وبدأت عمليات التمرد في المقاطعات الغربية والشرقية عندما ظهر احتمال اعادة انتخاب الرئيس.
    La malnutrition, en particulier, la malnutrition aiguë chez les enfants âgés de moins de 5 ans, est restée critique dans les provinces de l'ouest. UN ولا يزال مستوى سوء التغذية خطيرا، ولا سيما سوء التغذية الحاد لدى الأطفال دون سن الخامسة، في المقاطعات الغربية.
    Le nombre de programme exécutés a été plus élevé que prévu en raison de la prévalence et de la gravité des violations des droits de l'homme dans les provinces de l'ouest du pays, et de la demande des collectivités. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى انتشار ظاهرة انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها في المقاطعات الغربية وطلب المجتمعات المحلية للتدريب
    M. Gathenji a été empêché d'agir en faveur de victimes des violences qui se sont produites en 1993 dans les provinces de l'ouest et de la Rift Valley et d'engager des poursuites au civil contre les responsables présumés. UN وكان السيد كاثنجي قد اختير للتصرف بالنيابة عن ضحايا العنف الذي حدث في عام ٣٩٩١ في المقاطعة الغربية ومقاطعة " رفت فالي " ولتولي الدفاع في دعوى مدنية مقامة ضد من يعتقد أنهم مسؤولون عن ذلك العنف.
    Toutefois, les attaques menées par les FNL et les heurts entre des éléments de la Force de défense nationale et des FNL ont augmenté dans les provinces de l'ouest. UN بيد أن الهجمات التي تشنها قوات التحرير الوطنية والمصادمات بين عناصر قوة الدفاع الوطني وقوات التحرير الوطنية قد زادت في المحافظات الغربية من بوروندي.
    Des centres spéciaux dénommés < < Centres de jeunes > > , qui sont rattachés à des hôpitaux, ont été créés uniquement à Temotu et dans les provinces de l'ouest. UN وأسست عيادات خاصة للشباب تحت اسم ' مراكز الشباب` وألحقت بالمستشفيات فقط في محافظة تيموتو والمحافظات الغربية.
    Le nombre d'enquêtes a été plus élevé que prévu en raison du conflit qui se poursuit dans les provinces de l'ouest, en particulier celle de Bujumbura-Rurale. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار الصراع في المقاطعات الغربية وخصوصا في بوجومبورا رورال
    En coopération avec le PAM, le HCR a fourni à 10 000 familles, dans les provinces de l'ouest, des denrées alimentaires et des outils pour reconstruire leurs maisons. UN وزودت المفوضية، بالتعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي، ٠٠٠ ٠١ أسرة في المقاطعات الغربية باﻷغذية وباﻷدوات اللازمة لبناء منازلها.
    En coopération avec le PAM, le HCR a fourni à 10 000 familles dans les provinces de l'ouest des denrées alimentaires et des outils pour reconstruire leurs maisons. UN وزودت المفوضية، بالتعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي، ٠٠٠ ٠١ أسرة في المقاطعات الغربية باﻷغذية واﻷدوات اللازمة لبناء منازلها.
    En coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle continuera à créer des bureaux et des services communs dans les provinces de l'ouest du pays en vue de la mise en œuvre du Programme de consolidation de la paix et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وستواصل البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، تأسيس مكاتب مشتركة وتوفير خدمات عامة في المقاطعات الغربية للبلد من أجل تنفيذ برنامج توطيد السلام وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cependant, depuis l'Examen, des mesures ont été prises pour désengorger les lieux de détention, notamment la construction de nouvelles prisons dans les provinces de l'ouest, du nord et de l'est et l'installation de Magistrate's Courts (tribunaux de première instance) et de tribunaux locaux dans l'ensemble du pays. UN غير أنه، عقب الاستعراض، اتُخذت تدابير للحد من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، منها إنشاء سجون جديدة في المقاطعات الغربية والشمالية والشرقية، وإقامة محاكم صلح ومحاكم محلية في جميع أنحاء البلد.
    Les informations recueillies par le Rapporteur spécial durant sa mission le conduisent à penser que des violations extrêmement graves des droits de l’homme continuent de se produire lors d’attaques dirigées contre la population civile et de massacres perpétrés dans le cadre d’opérations militaires, d’attaques des rebelles ou d’accrochages entre l’armée et les rebelles dans les provinces de l’ouest. UN ألف - الحوادث اﻷمنية ٢٥ - ومن المعلومات التي جمعت أثناء بعثتــه، يرى المقرر الخاص أن أخطر انتهاكات لحقوق اﻹنسان لا تزال تحدث أثناء الهجمات التي تشن ضد السكان المدنيين وحوادث القتل أثناء العمليات الحربية أو هجمات الثوار أو عقب المصادمات بين الجيش والثوار في المقاطعات الغربية.
    Les conditions de sécurité continuent d'être perturbées par les affrontements entre les FNL et les Forces de défense nationales (FDN), avec pour conséquence la recrudescence de la criminalité, en particulier dans les provinces de l'ouest. UN 14 - استمر تزعزع الحالة الأمنية بفعل المصادمات بين قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطنية مقترنا بارتفاع معدل الجريمة وخاصة في المقاطعات الغربية.
    Il y a des Banu Zahra dans les provinces de l'ouest. Open Subtitles (هناك عشيرة (بنو الزهرة في المقاطعات الغربية
    L'état des lieux dans les provinces de l'ouest restantes (Kasaï oriental, Kasaï occidental, Équateur et Bas-Congo) devrait être achevé d'ici à la fin août. UN ومن المنتظر إكمال عملية المسح في المقاطعات الغربية المتبقية (كاساي الشرقية، وكاساي الغربية، ومقاطعة خط الاستواء، والكونغو السفلى) بحلول نهاية آب/أغسطس.
    La seconde phase prévoit le transfert progressif, de la MONUC à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires, de certaines fonctions dans les provinces de l'ouest, sur la base de la résolution 1856 (2008). UN وتتوقع المرحلة الثانية التسليم التدريجي لمهام مختارة من مهام البعثة في المقاطعات الغربية لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين على أساس القرار 1856 (2008).
    Par sa résolution 1856 (2008), le Conseil de sécurité a prié la MONUC de commencer à prévoir le transfert progressif de ses tâches au Gouvernement et à l'équipe de pays des Nations Unies dans les provinces de l'ouest, et de concentrer ses efforts sur l'est du pays. UN 9 - وطلب مجلس الأمن في قراراه 1856 (2008) إلى البعثة أن تشرع في التخطيط لتسليم مهامها تدريجياً إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري في المقاطعات الغربية وفي تركيز جهودها في الشرق.
    Elle a également fourni une aide d'urgence aux Libanais déplacés dans leur pays en raison des conflits; iii) Elle aide les réfugiés déplacés à l'intérieur de l'Iraq en leur apportant un soutien financier et des fournitures de base; iv) Le 17 février 2004, elle a ouvert un centre à Dezful, afin d'aider les réfugiés iraquiens vulnérables dans les provinces de l'ouest de la République islamique d'Iran. UN كما قدمت مساعدات عاجلة إلى اللبنانيين المشردين في جميع أنحاء البلاد بسبب الصراعات؛ و ' 3` ساعدت المشردين داخليا واللاجئين في العراق من خلال الدعم المالي والإمدادت الأساسية؛ و ' 4` افتتحت مركزا في دزفول يوم 17 شباط/فبراير 2004 لمساعدة المستضعفين من اللاجئين العراقيين في المقاطعات الغربية من جمهورية إيران الإسلامية.
    Si l'EDSZ de 1996 a signalé un chiffre national de mortalité maternelle de 649 pour 100 000 naissances vivantes, des études fondées sur de petites communautés et réalisées dans les provinces de l'ouest et de Luapula font apparaître des chiffres d'environ 1 200 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وبينما ذكرت الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية لعام ١٩٩٦ أن عدد وفيات اﻷمهات يبلغ ٦٤٩ وفاة لكل مائة ألف مولود حي، فان الدراسات التي جرت في المجتمعات الصغيرة في المقاطعة الغربية ومقاطعة لوابولا تفيد بأن اﻷرقام هنا تصل إلى نحو ١٢٠٠ وفاة لكل مائة ألف مولود حي.
    La mission d'évaluation a également constaté que les activités de la MONUC dans les provinces de l'ouest incluaient des tâches qui devraient incomber au Gouvernement ou au secteur privé, mais que la MONUC continuait d'assumer en raison du manque de capacités. UN ولاحظت بعثة التقييم أيضا أن الأنشطة التي تضطلع بها البعثة في المحافظات الغربية تشمل مهاما ينبغي أن تناط بالحكومة أو بالقطاع الخاص، لكنها لا تزال البعثة هي التي تضطلع بها بسبب عدم توافر القدرات اللازمة.
    Ces activités ont actuellement cours dans les provinces de Malaita, Guadalcanal, Choiseul et dans les provinces de l'ouest. UN ويجري تنفيذ هذا العمل في الوقت الراهن في مالايتا، وغوادالكنال، وتشويسيول، والمحافظات الغربية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus