"dans les quartiers de" - Traduction Français en Arabe

    • في أحياء
        
    • في حيي
        
    • في حي
        
    • في الأحياء التي
        
    • وحدات الاعتقال الخاصة
        
    Toutefois, on assiste de plus en plus à la création de garderies privées dans les quartiers de ville. UN ومع هذا، فإنه يجري تدريجيا إنشاء مراكز لرعاية الأطفال تابعة للقطاع الخاص في أحياء المدن.
    Environ 180 000 colons vivent dans les quartiers de JérusalemEst. UN ويعيش نحو 000 180 مستوطن في أحياء القدس الشرقية.
    De ceux à qui on demande de partir dans les quartiers de classe moyenne, tous ne pensent pas qu'ils pourront revenir dans le projet rénové comme promis par le maire. Open Subtitles ممن طلب منهم المغادرة في أحياء الطبقة المتوسطة ليس الجميع يعتقد أنه سيقدر على العودة إلى الترميم المطور كما وعد العمدة
    Parmi les personnes visées figuraient des militants et les organisateurs de manifestations s'étant produites dans les quartiers de Hader et d'Al Sabouniyah. UN وكان الناشطون ومنظمو المظاهرات من بين الأشخاص الذين استهدفتهم تلك الغارات في حيي الحاضر والصابونية.
    Ces personnes auraient été tuées par des ex-Séléka dans les quartiers de Bimbo dans le 6e arrondissement à Bangui. UN ويحتمل أن يكون هؤلاء الأشخاص قد قُتلوا على أيدي عناصر سيليكا السابقة في حي بيمبو في المقاطعة السادسة في بانغي.
    Ces massacres ont été perpétrés dans les quartiers de Bangwe, Katuta et Kashekesi du village de Makobola, situé à une vingtaine de kilomètres au sud de la ville de Uvira, dans la province du Sud-Kivu. UN وقد ارتكبت هذه المذابح في أحياء بانغوي وكاتوتا وكاشيكيسي من قرية ماكوبولا، الواقعة على بعد زهاء عشرين كيلومترا جنوب مدينة أوفيرا، في مقاطعة جنوب كيفو.
    Les postes de contrôle ont disparu dans les quartiers de Kaboul où le gouvernement du Président Rabbani exerce son autorité et où l'on observe une certaine stabilité. UN وزالت نقاط التفتيش في أحياء كابول الواقعة تحت سلطة الحكومة التي يرأسها الرئيس رباني، وهي أحياء يمكن أن يلاحظ فيها وجود قدر معين من الاستقرار.
    Des jets de grenades et des coups de feu se seraient ensuite succédé durant toute la nuit dans les quartiers de Bwiza, Jabe, Nyakabiga, Rohero et de Mutanga sud. UN وتلاحقت طوال الليل عمليات إلقاء القنابل اليدوية واطلاق الرصاص في أحياء بويزا، وجابه، ونياكابيغا، وروهيرو وموتانغا الجنوبية.
    Un projet basé sur des initiatives locales relatives à l'hygiène dans les quartiers de Bissau vise à créer et à mettre en œuvre un système pour le nettoyage, l'enlèvement et le transport de déchets solides en mobilisant les communautés dont pourrait bénéficier un cinquième de la population de Bissau. UN ويهدف مشروع يقوم على مبادرات محلية تتعلق بالنظافة في أحياء بيساو تهدف إلى وضع وتنفيذ نظام لتنظيف الشوارع وإزالة النفايات الصلبة ونقلها من خلال تعبئة المجتمعات المحلية، يستفيد منها نحو خمس سكان بيساو.
    La MINUT devrait également appuyer l'action des Nations Unies dans le domaine socioéconomique, en accordant une attention particulière aux questions relatives à l'intégration durable des personnes déplacées, en particulier dans les quartiers de Dili. UN 151 - وينبغي للبعثة أيضا أن تدعم عمل الأمم المتحدة المتعلق بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية، مع التركيز بوجه خاص على المسائل ذات الصلة بالإدماج المستدام للمشردين داخليا، ولا سيما في أحياء ديلي.
    Sa famille essaie tant bien que mal de survivre dans les quartiers de taudis de l'une de ces mégalopoles en développement dans le monde, non loin des gratte-ciel du quartier financier florissant. UN وأُسرته تحتال على العيش في أحياء فقيرة في إحدى مدن العالم الكبرى النامية، غير بعيد عن ناطحات السحاب في منطقتها المالية المزدهرة.
    99. Au cours de l'année 1995, les déplacements forcés de population ont continué, notamment dans les quartiers de Bwiza, Buyenzi, Kinama et Kamenge, à Bujumbura, dont est principalement victime la communauté hutu. UN ٩٩- استمرت حالات تشرد السكان قسرا خلال عام ٥٩٩١ لا سيما في أحياء بويزا وبوينزي وكيناما وكمنجي في بوجمبورا، وكانت جماعة هوتو الضحية الرئيسية فيها.
    L'organisation salue les efforts déployés par le Bureau du Gouverneur de la capitale pour remédier aux problèmes des personnes vivant dans les quartiers de gers ou bidonvilles autour d'Oulan-Bator, la capitale. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بجهود مكتب حاكم العاصمة لمعالجة شواغل من يعيشون في أحياء خيام الصوف في أولانباتار(88).
    345. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'expulsions forcées et la destruction d'habitations qui ont eu lieu dans les quartiers de N'Djamena, sans notification préalable et sans proposition de relogement ou d'indemnisation adéquate. UN 345- ويساور اللجنة قلق إزاء النسبة العاليـة من عمليات الإخلاء القسري وتدمير المساكن التي حدثت في أحياء نجامينا دون إخطار مسبق، ودون توفير سكن بديل أو تقديم تعويض مناسب.
    28. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'expulsions forcées et la destruction d'habitations qui ont eu lieu dans les quartiers de N'Djamena, sans notification préalable et sans proposition de relogement ou d'indemnisation adéquate. UN 28- ويساور اللجنة قلق إزاء النسبة العاليـة من عمليات الإخلاء القسري وتدمير المساكن التي حدثت في أحياء نجامينا دون إخطار مسبق، ودون توفير سكن بديل أو تقديم تعويض مناسب.
    De surcroît, ce dernier acte de châtiment collectif à l'encontre du peuple palestinien vient s'ajouter aux démolitions presque quotidiennes de maisons appartenant à des familles palestiniennes par les forces d'occupation, telles que celles commises récemment dans Jérusalem-Est occupée, notamment dans les quartiers de Silwan, Abu Tor et Ras al-Amud et à Al-Khalil. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا العقاب الجماعي الأحدث عهدا ضد الشعب الفلسطيني قد نفذ تنفيذا وحشيا، علاوة على قيام قوات الاحتلال بتدمير المنازل الفلسطينية يوميا تقريبا، مثل ما حصل أخيرا في القدس الشرقية المحتلة في أحياء سلوان وأبو طور وراس العمود، وفي الخليل.
    Le Rapporteur spécial a pu constater personnellement des destructions similaires dans les quartiers de Bwiza et de Buyenzi, à Bujumbura. UN وقد استطاع المقرر الخاص أن يلاحظ بنفسه عمليات تدمير مماثلة وقعت في حيي بويزا وبوينزي في بوجمبورا.
    Le Comité est consterné par la recrudescence des activités de construction dans les quartiers de Jabal Abu Ghneim et Ras al-Amud, à Jérusalem-Est. Ces activités constituent également une violation des dispositions des Accords d'Oslo et de Wye River, puisqu'en modifiant les données géographiques, elles influent sur le résultat des négociations concernant le statut permanent. UN وأثار جزع اللجنة بصفة خاصة تكثيف وتيرة أعمال البناء في حيي جبل أبو غنيم ورأس العامود في القدس الشرقية، ورأت في تلك الأعمال أيضا انتهاكا لأحكام اتفاقي أوسلو ونهر واي، فضلا عن أنها، بتغييرها للوضع الراهن، تحدد بصورة مسبقة النتائج التي ستتمخض عنها مفاوضات الوضع النهائي.
    98. Enfin, le 28 juillet 1995, l'opération militaire de désarmement du secteur Tenga, à Bujumbura rural, aurait perturbé la sécurité et provoqué de nouveaux mouvements de population dans les quartiers de Kamenge et de Kinama. UN ٨٩- وأخيرا، أدت العملية العسكرية التي تم تنفيذها في ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ لنزع السلاح من دائرة تانغا في بوجمبورا الريفية إلى اﻹخلال باﻷمن وإلى إحداث تنقلات جديدة للسكان في حيي كمنجي وكيناما.
    L'organisation non gouvernementale afghane Aschiana a deux centres d'accueil situés dans les quartiers de Shar-i-Nau et de Khair Khana où les garçons jusqu'à 14 ans et les filles jusqu'à 7 ans reçoivent un enseignement général et sanitaire, un repas et des visites médicales hebdomadaires. UN وتدير المنظمة غير الحكومية اﻷفغانية آشيانا مركزين ﻷطفال الشوارع في حي شاري نوا وحي خيرخانه في كابول حيث يتلقى الصبية حتى سن ١٤ والفتيات حتى سن ٧ تعليما عاما وصحيا ووجبة غذائية وفحوص طبية أسبوعية.
    Dans la capitale, des tirs auraient été entendus dans les quartiers de Ngagara et de Cibitoke dans la soirée du 10 août qui se seraient soldés par deux morts. UN وفي العاصمة، سمعت طلقات نارية في حي نغاغارا وحي سيبيتوكي مساء يوم ١٠ آب/أغسطس، وأدى ذلك إلى وفاة شخصين.
    Celle-ci continuera à apporter un appui opérationnel aux patrouilles de la Police nationale libérienne, en particulier dans les quartiers de haute criminalité, et fournira des moyens d'appui essentiels à la Police nationale lorsque celle-ci répond à des incidents de troubles civils. UN فهو سيمضي في مساندة دوريات الشرطة الوطنية الليبرية، بخاصة في الأحياء التي تتفشى فيها الجريمة، وسيوفر الدعم الحيوي لهذه الشرطة لدى مواجهتها حالات العصيان المدني.
    Ces visites sous haute surveillance ont notamment été mises en place dans les quartiers de haute sécurité (Special Secure Units) des prisons de Belmarsh, Full Sutton et Whitemoor. UN وقد تم العمل بالزيارات المغلقة هذه على وجه الخصوص في وحدات الاعتقال الخاصة بسجون بلمارش، وفُل سَتِن، ووايتمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus