"dans les quartiers pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • في الأحياء الفقيرة
        
    • في المناطق المنخفضة الدخل
        
    • في المناطق الفقيرة
        
    • في المستوطنات الفقيرة
        
    • لمصلحة الفقراء
        
    • في المجتمعات الفقيرة
        
    • في المناطق الحضرية الفقيرة
        
    Nous remarquons que les trois premières s'appliquent particulièrement à ceux qui, dans les quartiers pauvres et les prisons, sont en proie à l'extrême pauvreté. UN ونلاحظ أن الأبعاد الثلاثة الأولى تنطبق بصفة خاصة على الفقر المدقع في الأحياء الفقيرة والسجون حول العالم.
    L'excision également demeure problématique dans les quartiers pauvres, faute d'instruction et de sensibilisation. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال مسألة ختان الإناث مطروحة في الأحياء الفقيرة بسبب انعدام التثقيف والتوعية.
    Cette insatisfaction est également relevée dans les quartiers pauvres ou difficiles. UN وعدم الرضا هذا يتبدّى أيضا في الأحياء الفقيرة أو الوعرة.
    En consultation avec les gouvernements, ONU-Habitat développe et renforce les mécanismes qui permettent de suivre l'effet des politiques des établissements humains sur la vie quotidienne et le travail des femmes dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les quartiers de taudis. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومات، بتوفير وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وعمل المرأة في المدن، وخاصة في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة.
    Il s'agissait de scanners 64 coupes, d'électrocardiographes qui se trouvent actuellement dans les quartiers pauvres de Caracas. UN وتتضمن تلك أجهزة التصدير المقطعي وأجهزة الرسم البياني الكهربائي لعمل القلب، الموجودة الآن في المناطق الفقيرة في كاراكاس.
    Le programme de rénovation en cours dans quelque 90 villes est l'un des principaux programmes conçus pour améliorer les conditions de vie dans les quartiers pauvres. UN وأما برنامج تجديد المشاريع، الذي يطبق اﻵن في نحو ٠٩ منطقة حضرية فيعتبر أحد البرامج الرئيسية لتحسين اﻷحوال المعيشية في المستوطنات الفقيرة.
    Ils ont suggéré de continuer à financer ces types d'investissement par l'intermédiaire de l'aide publique au développement (APD), notamment le cofinancement avec l'investissement privé, comme pour les projets d'alimentation en eau dans les quartiers pauvres. UN وذكروا أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت تموّل الاستثمارات في البنى التحتية، ومنها المشاركة مع الاستثمار الخاص في تمويل بعض المشاريع، مثل مشاريع الإمداد بالمياه لمصلحة الفقراء.
    La Fondation Chagres a mis en œuvre plusieurs programmes pour conserver le parc national de Chagres tout en favorisant la réalisation de projets de tourisme durable dans les quartiers pauvres qui l'entourent. UN وقد نفذت مؤسسة تشاغريس عددا من البرامج الرامية إلى حفظ منتزه تشاغريس الوطني، وفي الوقت نفسه إلى تيسير مشاريع السياحة المستدامة في المجتمعات الفقيرة المحيطة به.
    Les études montrent que moins de 25 % des incidents de nature criminelle qui se produisent dans les quartiers pauvres font l'objet d'une déclaration. UN وتوضح الدراسات الاستقصائية أنه لا يتم التبليغ حتى عن 25 في المائة من الحوادث الإجرامية التي تقع في الأحياء الفقيرة.
    Les polices sont vendues dans les quartiers pauvres et payées cash chaque semaine. Open Subtitles البوليصة تباع بصورة شخصية في الأحياء الفقيرة و يتم إستلام الأقساط نقداً
    Ça arrive surtout dans les quartiers pauvres où ils n'ont pas un équipement de vote tout neuf. Open Subtitles غالباً مايحدث ذلك في الأحياء الفقيرة حيث أنهم لا يملكون معدات مستحدثة وجديدة
    Quelque 150 habitants vivent dans le quartier opulent du village et environ 780 dans les quartiers pauvres. UN 53 - يعيش 150 فردا تقريبا من السكان في منطقة ثرية من القرية، ويعيش نحو 780 نسمة في الأحياء الفقيرة.
    dans les quartiers pauvres, les femmes sont les premières victimes de la crise économique. UN 10 - إن النساء هن أول ضحايا الأزمة الاقتصادية في الأحياء الفقيرة.
    Un dialogue préliminaire a été engagé à ce propos avec des membres de bandes organisées et des responsables locaux, en particulier dans les quartiers pauvres de Port-au-Prince et de Gonaïves. UN وقد بدأت مناقشات أولية بشأن هذه البرامج مع أفراد من العصابات وزعماء مجتمعيين، لا سيما في الأحياء الفقيرة لبورت - أو - برانس وغوناييف.
    84. Dans ce contexte, il convient de veiller à ce que l'adoption de normes de qualité en matière d'éducation n'ait pas pour effet de défavoriser davantage les écoles situées dans les quartiers pauvres et marginalisés. UN 84- وفي هذا السياق، يجب الاهتمام بضمان ألاّ يسفر اعتماد معايير جودة التعليم عن فرض مزيد من العقوبات على المدارس في الأحياء الفقيرة والمهمشة.
    Même dans les pays les plus développés, si la société ne tente pas de remédier aux problèmes et aux pressions qui existent dans les quartiers pauvres et défavorisés, les solutions telles que la migration vers les banlieues et la construction de barrières autour de certains quartiers n'apporteront qu'un répit passager. UN وحتى في أكثر البلدان تقدما، فإذا لم يعالج المجتمع المشاكل والتوترات في الأحياء الفقيرة وأحياء المدن الداخلية، فإن أي حل مثل النزوح إلى الضواحي وبناء المجمعات السكنية المغلقة بالبوابات لن يوفر غير بعض الارتياح المؤقت.
    En consultation avec les gouvernements, ONU-Habitat développe et renforce les mécanismes qui permettent de suivre l'effet des politiques des établissements humains sur la vie quotidienne et le travail des femmes dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les quartiers de taudis. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومات، بتوفير وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وعمل المرأة في المدن، وخاصة في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة.
    En concertation et en coopération avec les gouvernements, ONU-Habitat met au point et perfectionne des mécanismes qui permettent de suivre les effets des politiques et programmes relatifs aux établissements humains sur la vie quotidienne et les moyens d'existence des femmes, des hommes, des jeunes et des enfants dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les bidonvilles. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها في حياة وسبل معيشة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن، لا سيما من يعيش منهم في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة.
    En concertation et en coopération avec les gouvernements, ONU-Habitat met au point et perfectionne des mécanismes qui permettent de suivre les effets des politiques et programmes relatifs aux établissements humains sur la vie quotidienne et les moyens d'existence des femmes, des hommes, des jeunes et des enfants dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les bidonvilles. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها في حياة وسبل معيشة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن، لا سيما من يعيش منهم في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة.
    37. Avant les sanctions, on observait rarement en Iraq des signes cliniques de malnutrition grave, et des études réalisées à Bagdad tendaient à prouver que dans les quartiers pauvres, il y avait peu d’enfants d’un poids insuffisant pour leur âge. UN ٧٣ - وقبل فرض الجزاءات كان يندر مشاهدة حالات سوء التغذية السريرية الشديدة في العراق، وكانت الدراسات التي أجريت في بغداد تشير إلى تدني معدل انتشار انخفاض الوزن بالنسبة للعمر في المناطق الفقيرة.
    Les violences sexuelles et sexistes sont restées préoccupantes durant la période à l'examen, en particulier dans les quartiers pauvres de Port-au-Prince, dans les camps de personnes déplacées et dans les zones reculées du pays. UN 28 - وظل العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس مصدر قلق، لا سيما في المناطق الفقيرة في بور - أو - برانس، وفي مخيمات المشردين داخليا وفي المناطق النائية من البلد.
    Mais, de nombreux pays en développement, en dépit de toute leur bonne volonté, n'ont pas l'argent nécessaire pour améliorer les services et infrastructures dans les quartiers pauvres. UN وقد حددت بلدان نامية كثيرة حاجتها إلى تحسين خدمات البنيات اﻷساسية في المستوطنات الفقيرة غير أنها غير قادرة على تخصيص الموارد المالية الضرورية لذلك .
    Ils ont suggéré de continuer à financer ces types d'investissement par l'intermédiaire de l'aide publique au développement (APD), notamment le cofinancement avec l'investissement privé, comme pour les projets d'alimentation en eau dans les quartiers pauvres. UN وذكروا أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت تموّل الاستثمارات في البنى التحتية، ومنها المشاركة مع الاستثمار الخاص في تمويل بعض المشاريع، مثل مشاريع الإمداد بالمياه لمصلحة الفقراء.
    L'un de ces projets prévoyait l'octroi de subventions à des entités privées ou à des organisations non gouvernementales pour qu'elles ouvrent des écoles primaires dans les quartiers pauvres de Quetta, la capitale du Baluchistan; les subventions gouvernementales étaient liées au nombre de fillettes inscrites. UN وقدم أحد المشاريع الرائدة إعانة لمنظمات القطاع العام والمنظمات غير الحكومية لفتح مدارس ابتدائية في المناطق الحضرية الفقيرة في كيتا، عاصمة بالوشستان؛ وكانت المنحة الحكومية مرتبطة بالطالبات المقيدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus