"dans les quatre domaines" - Traduction Français en Arabe

    • في المجالات الأربعة
        
    • في أربعة مجالات
        
    • في جميع المجالات الأربعة
        
    • في المجالات الأربع
        
    • المجالات اﻷربعة
        
    • ضمن المجالات الأربعة
        
    • في الميادين اﻷربع
        
    • في الميادين اﻷربعة
        
    • في كافة المجالات الأربعة
        
    • في كل المجالات الأربعة
        
    • في هذه المجالات الأربعة
        
    • في المجالات المواضيعية الأربعة
        
    • للمجالات الأربعة
        
    Ce rôle est particulièrement important dans les quatre domaines suivants : UN وهذا الدور هام بوجه خاص في المجالات الأربعة التالية:
    Parmi les six priorités identifiées dans le deuxième plan d'exécution, de très bons progrès ont été réalisés dans les quatre domaines suivants : UN ومن بين الأولويات الست التي حددتها خطة التنفيذ، تحقق قدر جيد جدا من التقدم في المجالات الأربعة التالية:
    Une série de possibilités et d'options ont été définies dans les quatre domaines ci-après : UN ولقد تم وضع سلسلة من البدائل في المجالات الأربعة التالية:
    Le plan de travail vise à remédier à ces problèmes en définissant des objectifs concrets dans les quatre domaines indiqués ci-après. UN وترمي خطة العمل إلى التصدي لهذه التحديات باستخدام عدد من المعايير الملموسة في أربعة مجالات على النحو المبيَّن أدناه.
    ii) Fait le bilan des activités nationales, régionales et sousrégionales menées dans les quatre domaines définis dans le Cadre de Téhéran; UN `2` قيَّمت المبادرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران؛
    Il faut également fournir un appui plus ferme en vue de l'obtention des résultats plus concluants dans les quatre domaines suivants : UN 107 - وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى دعم أقوى من أجل تحقيق نتائج مؤثرة في المجالات الأربعة المختارة:
    La Commission s'est penchée sur l'analyse menée par son secrétariat dans les quatre domaines ci-après. UN 108 - وقد نظرت اللجنة في التحليل الذي أعدته أمانتها في المجالات الأربعة الواردة أدناه.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'un engagement actif de la part des gouvernements nationaux et de la société civile pour l'intensification des programmes dans les quatre domaines prioritaires. UN وشددوا على الحاجة إلى انخراط الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بنشاط في تعزيز البرامج في المجالات الأربعة ذات الأولوية.
    Par ailleurs, de graves disparités sexospécifiques et géographiques persistent dans les quatre domaines prioritaires abordés ci-dessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال توجد تفاوتات جنسانية وجغرافية حادة في المجالات الأربعة ذات الأولوية المتناولة أعلاه.
    Se félicitent des rapports établis par le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les activités menées à bien depuis Téhéran dans les quatre domaines du Cadre de coopération technique régionale; UN يرحبون بتقارير مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن الأنشطة التي نفذت منذ حلقة عمل طهران في المجالات الأربعة لإطار التعاون التقني الإقليمي،
    Les investissements dans les quatre domaines sélectionnés sont, en effet, les investissements dans les déterminants de la santé et de l'opportunité. UN 321 - والاستثماراتُ في المجالات الأربعة المختارة هي في الواقع استثماراتٌ في العوامل المحدِّدة للصحة والفرص المتاحة.
    Les tâches dont il est fait état dans le NAP sont définies principalement dans le contexte du plan précédent prévoyant l'application de mesures spécifiques dans les quatre domaines définis initialement, avec adjonction de constatations et d'analyses statistiques au domaine de recherche. UN والمهام الواردة في خطة العمل الوطنية صيغت أساسا في سياق الخطة السابقة مع تطبيق تدابير معينة في المجالات الأربعة التي حددت أصلا، مع إضافة النتائج الإحصائية والرصد الإحصائي إلى مجال البحث.
    Depuis 2002, le Partenariat mondial du Canada a été actif dans les quatre domaines prioritaires identifiés par les dirigeants à Kananaskis : destruction des armes chimiques, élimination des matières fissiles, démantèlement de sous-marins nucléaires et reconversion des anciens scientifiques spécialisés dans les armements. UN ومنذ عام 2002، كان برنامج الشراكة العالمية الكندي نشطا في المجالات الأربعة ذات الأولوية التي حددها القادة في كاناناسكيس، وهي: تدمير الأسلحة الكيميائية، والتخلص من المواد الانشطارية، وتفكيك الغواصات النووية، وإعادة توجيه علماء الأسلحة السابقين.
    Au cours de la période considérée, le Centre a mené à bien un certain nombre d'activités dans les quatre domaines susmentionnés. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع المركز بعدد من الأنشطة في المجالات الأربعة المذكورة أعلاه.
    Nous espérons que le partage et la dissémination de l'information sur nos expériences respectives aideront les États Membres à se rapprocher des buts dans les quatre domaines envisagés lors de la session extraordinaire sur les enfants. UN ونأمل أن يؤدي تقاسم ونشر المعلومات عن خبراتنا إلى مساعدة الدول الأعضاء على العمل على تحقيق الأهداف المنشودة في المجالات الأربعة التي توختها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    En conséquence, nous décidons solennellement de prendre des mesures concrètes dans les quatre domaines ci-après : UN 11 - لذلك نحن نعقد العزم على اتخاذ تدابير ملموسة في المجالات الأربعة التالية:
    Cette coopération se poursuit dans les quatre domaines d'activité précédemment établis et dans le cadre des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies. UN وهذا التعاون مستمر في أربعة مجالات مواضيعية مقررة سابقا وضمن جهود الأمم المتحدة على نطاق المنظومة.
    35. L'intervenant dit n'avoir jamais douté que l'action du Représentant spécial -- dans les quatre domaines de son mandat -- est centrée sur la sensibilisation. UN 35- وقال إنه لم يساوره الشك مطلقاً في أن التركيز في عمل الممثل الخاص - في جميع المجالات الأربعة - ينصب على الدعوة.
    La situation touchant les enfants dans ces pays dans les quatre domaines relevés pourrait même se détériorer. UN بل إن الحالة فيما يمس الأطفال في هذه البلدان في المجالات الأربع المحددة قد تتدهور.
    La fourniture de services consultatifs techniques et de services d'appui est prévue dans les quatre domaines suivants : UN وفيما يلي المجالات اﻷربعة لخدمات الاستشارة التقنية والدعم المتوقعة:
    Ainsi qu'en ont décidé les partenaires du Pacte de Paris, la Déclaration de Vienne servira de cadre à toutes les interventions futures de l'initiative, dans les quatre domaines de coopération renforcée dont il a été convenu. UN وبحسب قرار الشركاء في ميثاق باريس، ستُستخدم مبادرة ميثاق باريس إعلان فيينا كإطار لجميع التدخّلات المقبلة ضمن المجالات الأربعة المتفق عليها لتعزيز التعاون.
    12. Le secrétariat a établi des contacts et conclu des accords avec plusieurs pays, ainsi qu'avec des organismes du système des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, en vue de s'assurer leur concours pour des activités précises financées par des fonds extrabudgétaires dans les quatre domaines ci-après. UN ٢١- وأقامت اﻷمانة اتصالات وعقدت اتفاقات مع بلدان عديدة، وكذلك مع وكالات لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية لكسب تأييدها ﻷنشطة جارية محدﱠدة ممولة بأموال خارجة عن الميزانية في الميادين اﻷربع التالية التي يرد موجز لها في اﻷقسام الواردة أدناه:
    12. Le secrétariat a établi des contacts et conclu des accords avec plusieurs pays ainsi qu'avec des organismes du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales en vue d'obtenir leur appui aux activités en cours financées par des ressources extrabudgétaires dans les quatre domaines suivants : UN ٢١ - أجرت اﻷمانة اتصالات وعقدت اجتماعات مع بلدان عديدة. وكذلك مع وكالات لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية لكسب تأييدها ﻷنشطة جارية ممولة من أموال خارجة عن الميزانية في الميادين اﻷربعة التالية التي تجملها اﻷفرع أدناه.
    On craint surtout que le montant fixé comme objectif ne suffise pas à satisfaire les besoins actuels au niveau mondial dans les quatre domaines définis lors de la Conférence. UN 35 - ويتمثل الشاغل الحقيقي في أن المبلغ المستهدف لن يكفي للتصدي للاحتياجات العالمية الحالية في كافة المجالات الأربعة التي يتناولها المؤتمر.
    À cet égard, la question intersectorielle de l'égalité des sexes est abordée dans les quatre domaines prioritaires du Plan national d'action de la Décennie. UN ومن هذا المنظور، عولجت مسألة الجنسانية الشاملة في كل المجالات الأربعة ذات الأولوية لخطة العمل الوطنية للعقد.
    Aucun État partie n'a fait part d'initiatives menées dans les quatre domaines réunis. UN ولم تقدم دولة طرف أية معلومات بشأن الجهود المبذولة في هذه المجالات الأربعة جميعها.
    Les représentants ont procédé à un échange de vues sur les causes profondes du conflit et fait des propositions dans les quatre domaines thématiques figurant dans la feuille de route. UN وجرى تبادل للآراء بين الممثلين حول الأسباب الجذرية للنـزاع كما تبادلوا الاقتراحات في المجالات المواضيعية الأربعة لخارطة الطريق.
    Plusieurs pays s'emploient à réunir des ressources supplémentaires et à assurer le financement des activités prévues dans les quatre domaines retenus dans le Plan d'action. UN 76 - ويقوم عدد من البلدان بحشد موارد إضافية وحماية النفقات المخصصة للمجالات الأربعة المحددة في خطة العمل للدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus