"dans les questions de" - Traduction Français en Arabe

    • في مسائل
        
    • في مجال نزع
        
    • في معالجة قضايا
        
    • في قضايا نزع
        
    • كاتب عمود بشأن
        
    Il est important que la coopération Sud-Sud soit intégrée dans les questions de développement, tout en préservant sa position unique dans la coopération internationale. UN ومن المهم إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مسائل التنمية، مع الحفاظ على وضعه الفريد في التعاون الدولي.
    De même, la course aux armements acquiert de plus en plus une dimension régionale. Il s'ensuit que l'ONU devrait s'engager résolument dans les questions de sécurité régionale. UN وكذلك يتخذ سباق التسلح بعدا إقليميا متزايدا مما يفرض على اﻷمم المتحدة وجوب الخوض بتصميم في مسائل اﻷمن اﻹقليمي.
    Cette affaire a eu pour effet de maintenir la condition d'infériorité de la femme dans les questions de succession. UN ويؤدي مفعول هذه القضية إلى الحفاظ على وضع الأقلية للمرأة في مسائل الميراث.
    Destiné à un lectorat néophyte, il est aussi utile aux enseignants ou aux formateurs spécialisés dans les questions de désarmement. UN وفيما يتوجَّه الكتيِّب إلى القارئ العام إلاّ أنه مفيد بالنسبة لمن يتولى التثقيف أو التدريب في مجال نزع السلاح.
    Il s'est également dit encouragé par l'enthousiasme des délégués de la jeunesse, qui voulaient s'investir de façon créative dans les questions de changement climatique. UN وأضاف قائلاً إنه يجد ما يشجعه في حماس المندوبين الذين يمثلون الشباب العازمين على المشاركة بصورة خلاّقة في معالجة قضايا تغير المناخ.
    Votre accession à la présidence permet également de redresser quelque peu l'équilibre entre les sexes, ce qui est bien nécessaire dans les questions de désarmement. UN إن رئاستكم للجنة تعطينا شعوراً بالتوازن بين الجنسين، الذي نحتاج إليه بشدة في قضايا نزع السلاح.
    Les activités du Conseil zimbabwéen de la jeunesse ont permis à nos jeunes d'acquérir une expérience vitale dans les questions de gouvernance et de processus de prise de décisions. UN والأنشطة التي يقوم بها مجلس شباب زمبابوي أكسبت شبابنا خبرة هامة جداً في مسائل الحكم وعملية صنع القرار.
    De tels accords ou arrangements doivent être conclus en coopération avec des organisations intergouvernementales spécialisées dans les questions de dette internationale. UN وتبرم تلك الاتفاقات أو الترتيبات بالتعاون مع منظمات حكومية دولية متخصصة في مسائل الديون الدولية؛
    Contribution en nature sous la forme des services d'un juriste spécialisé dans les questions de frontières maritimes UN دعم عيني مقدم من حكومة النرويج في صورة خدمات خبير قانوني متخصص في مسائل الحدود البحرية
    :: D'assurer dans les questions de gouvernance une transparence qui permette aux ONG de mener à bien leurs activités de suivi et de sensibilisation aux engagements des gouvernements. UN :: كفالة الشفافية في مسائل إدارة شؤون الحكم مما يتيح للمنظمات غير الحكومية فرصة الاضطلاع بأنشطتها في ما يتعلق برصد التزامات الحكومات وزيادة الوعي.
    Les ministres ont souligné qu’il était urgent que l’Organisation des Nations Unies joue un rôle plus actif dans les questions de développement et de coopération internationale pour le développement. UN وأكدوا على الضرورة الملحة ﻷداء اﻷمم المتحدة دورا أكثر فعالية في مسائل التنمية والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Elle observe la plus stricte neutralité dans les questions de politique intérieure. UN وهي تلتزم الحياد التام في مسائل السياسة الداخلية.
    L'Agenda pour le développement vient à point nommé, car il souligne le rôle de catalyseur que l'Organisation des Nations Unies a constamment joué et son engagement actif dans les questions de développement. UN إن خطة للتنمية جاءت في وقتها، إذ أنها تؤكد على أن اﻷمم المتحدة لا تزال تقوم بدور حافز ونشيط في مسائل التنمية.
    En outre, j'ai fait des études du niveau de la maîtrise à la faculté de médecine et suis spécialisée dans les questions de santé mentale publique. UN إضافة إلى إكمال دراسات على مستوى الماجستير في كلية الطب ومتخصصة في مسائل الصحة العقلية العامة
    Le droit coutumier s'applique dans les questions de mariage et de succession. UN ويطبق القانون العرفي في مسائل الزواج والإرث.
    L'accent opérationnel résolu des activités du HCR en matière de protection internationale, allié au fait que le HCR intervient dans les questions de protection sans avoir a y être invité, a conféré au mandat du HCR un caractère distinct, voire unique au sein du système international. UN وأدى التركيز التنفيذي القوي على أنشطة الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية، مقترنا بحقيقة أن المفوضية ليست بحاجة إلى دعوة للتدخل في مسائل الحماية، إلى أن تتسم ولاية المفوضية بأنها متميزة، بل وفريدة من نوعها، داخل النظام الدولي.
    Destiné à un lectorat néophyte, il est aussi utile aux enseignants ou aux formateurs spécialisés dans les questions de désarmement. UN وفي حين أن الكتيب موجه للقارئ العادي، إلا أنه مفيد لمن يتولى التثقيف أو التدريب في مجال نزع السلاح.
    Nous savons tous que vous êtes un diplomate très expérimenté dans les questions de désarmement. UN وإننا نعلم أنكم دبلوماسي محنﱠك للغاية في مجال نزع السلاح.
    En outre, la tenue de cette session réaffirmera que le multilatéralisme est le principe fondamental des négociations et renforcera le rôle central de l'ONU dans les questions de désarmement et autres questions connexes. UN وسوف يعيد عقد هذه الدورة أيضا التأكيد على تعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي في المفاوضات وسيعزز الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والمسائل المتصلة به.
    Il s'est également dit encouragé par l'enthousiasme des délégués de la jeunesse, qui voulaient s'investir de façon créative dans les questions de changement climatique. UN وأضاف قائلاً إنه يجد ما يشجعه في حماس المندوبين الذين يمثلون الشباب العازمين على المشاركة بصورة خلاّقة في معالجة قضايا تغير المناخ.
    Personnellement, je n'ai pas été aussi impliqué dans les questions de désarmement que ce que j'aurais dû, mais j'ai eu la chance, le plaisir et l'honneur d'avoir beaucoup appris sur la manière dont M. Caughley faisait les choses ici. UN وأنا شخصياً لم أشارك في قضايا نزع السلاح كما كان ينبغي لي أن أشارك، لكنني حظيت وسُررت وتشرفت بتعلّم الكثير من السيد كوغلي بشأن أسلوب العمل هنا.
    1974 jusqu'à présent Éditorialiste dans la presse costaricienne spécialisé dans les questions de droit et de politique internationaux UN 1974 - حتى الآن كاتب عمود بشأن القانون الدولي وقضايا السياسة العامة في الصحافة الكوستاريكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus