"dans les questions qui" - Traduction Français en Arabe

    • في المسائل التي
        
    • في الشؤون التي
        
    On a réaffirmé que le respect des principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et d'indépendance politique des États et de non-ingérence dans les questions qui relèvent essentiellement de leur compétence était un élément crucial des efforts déployés collectivement en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN ويتسم احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في المسائل التي هي من صميم ولاية أي دولة بأهمية حاسمة للجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    On a réaffirmé que le respect des principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et d'indépendance politique des États et de non-ingérence dans les questions qui relèvent essentiellement de leur compétence était un élément crucial des efforts déployés collectivement en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN ويتسم احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في المسائل التي هي من صميم ولاية أي دولة بأهمية حاسمة للجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Cet instrument uniformisé a pour but de soutenir les efforts mis en œuvre par les pouvoirs publics pour assurer l'implication et la participation à part entière de tous les citoyens dans les questions qui affectent leur vie, et de garantir la protection sociale et l'exercice de leurs droits. UN وتهدف هذه الأداة الموحدة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لضمان الانخراط والمشاركة الكاملين لجميع مواطنيها في المسائل التي تؤثر على حياتهم وكفالة حماية حقوقهم وإعمالها.
    Les mesures unilatérales prises par certains pays sont source de préoccupation, comme l'est l'ingérence du Conseil de sécurité dans les questions qui sont, selon le Traité, de la compétence de l'AIEA. UN ومما يدثعبور إلى القلق التدابير الأحادية الجانب التي تتخذها بلدان معينة، وكذلك تدخل مجلس الأمن في الشؤون التي هي، وفقا للمعاهدة، من اختصاص الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    < < et des principes de non-ingérence dans les questions qui relèvent essentiellement de la compétence nationale des États, ainsi que du principe de consentement > > . UN " ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول " .
    Le Conseil de sécurité devrait respecter scrupuleusement les dispositions de la Charte et toutes les résolutions de l'Assemblée générale, étant donné que celle-ci est l'organe principal de l'Organisation des Nations Unies. En outre, il devrait s'abstenir de s'ingérer dans les questions qui relèvent clairement des fonctions et pouvoirs d'autres organes. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتقيد بدقة بأحكام الميثاق، وكذلك بجميع قرارات الجمعية العامة، بصفتها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة، وأن يكف عن التدخل في المسائل التي تقع بوضوح ضمن وظائف وسلطات الهيئات الأخرى.
    Mon pays a entrepris, en 2002 et 2003, une révision complète de sa législation concernant les enfants et la protection des enfants, dans le but de garantir les droits des enfants, de les protéger contre la violence et les mauvais traitements et d'encourager leur participation dans les questions qui les concernent. UN وقد نقح بلدي بصورة شاملة التشريع المتصل بالأطفال وحماية الطفل في عامي 2002 و 2003، مستهدفا بذلك تأمين حقوق الأطفال وحمايتهم من العنف والاعتداء عليهم وتعزيز مشاركة الأطفال في المسائل التي تعنيهم.
    Les arrondissements de North Slope et de Northwest Arctic, où les populations autochtones sont majoritaires, sont deux exemples de pouvoirs publics organisés de telle sorte que les autochtones soient parties prenantes dans les questions qui concernent leur statut, leurs droits et leur vie. UN وتأتي مقاطعة المنحدر الشمالي ومقاطعة شمال غرب المنطقة القطبية الشمالية مثالين على الإدارة الحكومية التي تتضمن أغلبية من السكان الأصليين مما يتيح مشاركة مكثفة للشعوب الأصلية في المسائل التي تمس مركز تلك الشعوب وحقوقها وحياتها.
    218. Les personnes concernées trouvent partout en Allemagne des interlocuteurs qui sont spécialisés dans les questions qui se posent en matière d'infection par le VIH et du sida. UN 218- يجد الأشخاص المعنيون في كل مكان في ألمانيا جهات متخصصة في المسائل التي تطرح فيما يتصل بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Réaffirmant qu'il importe de veiller au respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale de tout État quel qu'il soit, conformément à la Charte et au droit international, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساساً ضمن الاختصاص القضائي المحلي لأي دولة من الدول وفقاً للميثاق والقانون الدولي،
    Réaffirmant qu'il importe de veiller au respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale de tout État quel qu'il soit, conformément à la Charte et au droit international, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساساً ضمن الاختصاص القضائي المحلي لأي دولة من الدول وفقاً للميثاق والقانون الدولي،
    Réaffirmant qu''il importe de veiller au respect des principes de la souveraineté, de l''intégrité territoriale et de l''indépendance politique des États ainsi que de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale de tout État quel qu''il soit, conformément à la Charte et au droit international, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساساً ضمن الاختصاص القضائي المحلي لأي دولة من الدول وفقاً للميثاق والقانون الدولي،
    Mme Mndebele (Swaziland) dit que sa délégation appuie la modification proposée parce qu'elle croit dans le principe selon lequel les États Membres ne doivent pas s'immiscer dans les questions qui relèvent de la compétence intérieure d'autres États. UN 30 - السيدة منديبيلي (سوازيلند): قالت إن وفد بلدها يؤيد التعديل المقترح لأنه يؤمن بالمبدأ القائل بأن الدول الأعضاء ينبغي ألا تتدخل في المسائل التي تقع في نطاق الولاية القضائية الداخلية لدول أخرى.
    b) Le respect des principes de la souveraineté, de l’intégrité territoriale et de l’indépendance politique des États et de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale de tout État quel qu’il soit, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international; UN )ب( الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تعد أساسا ضمن الاختصاص المحلي ﻷي دولة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي؛
    b) Le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États et de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale de tout État quel qu'il soit, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international; UN )ب( الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تعد أساسا ضمن الاختصاص المحلي ﻷي دولة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي؛
    M. Win (Myanmar) dit que les opérations de maintien de la paix doivent répondre aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et respecter les principes d'égalité souveraine, d'indépendance politique et d'intégrité territoriale de tous les États et de non-ingérence dans les questions qui relèvent essentiellement de leur juridiction interne. UN 14 - السيد وين (ميانمار): قال إن عمليات حفظ السلام يجب أن تمتثل للمقاصد والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وأن تحترم مبادئ تساوي جميع الدول في السيادة واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية، وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساسا في نطاق الولاية المحلية لهذه الدول.
    34. La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, bien que non juridiquement contraignante, a accordé une place encore plus importante au consentement libre, préalable et éclairé dans les questions qui sont d'une importance fondamentale pour les droits, la survie et la dignité des peuples autochtones, dans le respect de leur droit à l'autodétermination. UN 34- ورغم أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ليس ملزماً قانوناً، فقد أبرز أهمية الموافقة الحرَّة والمسبقة والمستنيرة في المسائل التي تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لحقوق الشعوب الأصلية وبقائها()، استناداً إلى حقِّ هذه الشعوب في تقرير المصير.
    < < et des principes de non-ingérence dans les questions qui relèvent essentiellement de la compétence nationale des États, ainsi que du principe de consentement > > . UN " ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول " .
    79. L'orateur souligne la nécessité de respecter dans les opérations de maintien de la paix les principes directeurs de la Charte, notamment la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États, ainsi que la non-ingérence dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction interne de chaque État. UN ٧٩ - وأكد على ضرورة إنشاء عمليات لحفظ السلام تتمشى مع المبادئ اﻹرشادية التي ينص عليها الميثاق، ولا سيما مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون التي تقع أساسا ضمن الاختصاص الداخلي ﻷي دولة كانت.
    Au paragraphe 3.3, après le membre de phrase < < dans le plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États Membres > > , insérer, conformément au paragraphe 1.3 du plan à moyen terme pour la période 200220056, ce qui suit : < < et des principes de non-ingérence dans les questions qui relèvent essentiellement de la compétence nationale des États, ainsi que du principe de consentement > > . UN 6 - في الفقرة 3-3، بعد عبارة " مع الاحترام التام لسيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي " ، وفقـــا للفقرة 1-3 من الخطــة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005(6) تضاف العبارة التالية: " ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus