"dans les régions montagneuses" - Traduction Français en Arabe

    • في المناطق الجبلية
        
    • للجبال
        
    • للمناطق الجبلية
        
    • وفي المناطق الجبلية
        
    • في مناطق الجبال
        
    • في مناطق المرتفعات
        
    • عبر المناطق الجبلية
        
    Nombre des populations les plus démunies et souffrant le plus de l'insécurité alimentaire dans le monde vivent dans les régions montagneuses. UN وذكرت أن عددا كبيرا من أكثر سكان العالم فقرا وأشدهم افتقارا إلى الأمن الغذائي يعيشون في المناطق الجبلية.
    Ce dispositif devrait être suffisamment souple pour s'adapter à des modifications éventuelles des plans de la force de maintien de la paix de la CEI. Des patrouilles héliportées seraient effectuées dans les régions montagneuses et les zones moins accessibles. UN وينبغي أن يكون هذا التنظيم مرنا بقدر كاف يتيح التكيف مع التغيرات المحتملة في خطط رابطة الدول المستقلة، وسيتم تسيير دوريات لطائرات الهليكوبتر في المناطق الجبلية والمناطق اﻷخرى التي يصعب الوصول إليها.
    Les insurgés sont capables de cibler les bases et les voies d'approvisionnement le long de la frontière ainsi qu'en terrain inhospitalier dans les régions montagneuses. UN وباستطاعة المتمردين لاستهداف القواعد وطرق الإمدادات على طول الحدود والأماكن الوعرة في المناطق الجبلية.
    Projet de résolution sur le développement durable dans les régions montagneuses UN مشروع قرار بشأن التنمية المستدامة للجبال
    Rapport du Secrétaire général sur le développement durable dans les régions montagneuses UN تقرير الأمين العام عن التنمية المستدامة للجبال
    Il ne doute pas que le projet de résolution sur le développement durable dans les régions montagneuses bénéficiera de l'appui qu'il mérite. UN وأعرب عن ثقته في أن مشروع القرار المتعلّق بالتنمية المستدامة للجبال سيحظى بالتأييد.
    Développement durable dans les régions montagneuses UN التنمية المستدامة للمناطق الجبلية إن الجمعية العامة،
    Grâce à l'action des 78 comités nationaux qui ont dirigé la célébration de l'Année internationale, les réformes dans les régions montagneuses constituent actuellement une priorité dans plusieurs pays du monde. UN وبفضل جهود اللجان الوطنية البالغ عددها 78 لجنة التي قادت الاحتفال بالسنة الدولية للجبال، بات إحداث تغيير حقيقي في المناطق الجبلية أولوية للبلدان في شتى أنحاء العالم.
    Le Kirghizistan est confronté à des problèmes liés à l'affrontement des catastrophes naturelles et des conséquences des catastrophes qui se produisent régulièrement, en particulier dans les régions montagneuses. UN إن قيرغيزستان تواجه مشكلات في التعامل مع الكوارث الطبيعية وعواقبها التي تحدث بانتظام، خصوصا في المناطق الجبلية.
    Les températures ne subissent pas de grandes variations, sauf dans les régions montagneuses. UN ولا تتباين درجات الحرارة بدرجة كبيرة إلا في المناطق الجبلية.
    Cette difficulté se rencontre principalement dans les régions montagneuses ou défavorisées. UN وتعترضها هذه الصعوبة أساساً في المناطق الجبلية أو الأقل حظوة.
    Objectif principal : Réduire la pauvreté de manière durable et équitable dans les régions montagneuses du sud de la province de Gansu UN الهدف الرئيسي: تخفيف حدة الفقر على نحو مستدام وعادل في المناطق الجبلية في جنوب غانسو
    Il souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur la nécessité de combattre la pauvreté dans les régions montagneuses. UN وأعرب عن رغبته في أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه على ضرورة مكافحة الفقر في المناطق الجبلية.
    :: L'établissement de profils de groupes vulnérables particuliers dans les régions montagneuses du Viet Nam et du Guatemala, habitées en grande partie par des groupes autochtones. UN :: صور موجزة عن فئات ضعيفة بوجه خاص في المناطق الجبلية من فييت نام وغواتيمالا التي يقطن مُعظمها جماعات من السكان الأصليين.
    Rapport du Secrétaire général sur le développement durable dans les régions montagneuses UN تقرير الأمين العام عن التنمية المستدامة للجبال
    Rapport du Secrétaire général sur le développement durable dans les régions montagneuses UN تقرير الأمين العام عن التنمية المستدامة للجبال
    1. Le développement durable dans les régions montagneuses ne mérite-t-il pas de figurer dans le cadre de développement durable, sous la forme d'une des cibles d'un objectif? UN 1 - هل التنمية المستدامة للجبال لا تستحق أن تدرج في إطار التنمية المستدامة باعتبارها غاية في إطار هدف؟
    Les participants ont convenu de créer un nouveau comité des champions africains du Partenariat de la montagne en vue de faire avancer le développement durable dans les régions montagneuses. UN واتفق المشاركون على إنشاء لجنة جديدة للمناصرين الأفريقيين للشراكة من أجل تنمية المناطق الجبلية تهدف إلى المضي قدماً بخطة المنطقة بشأن التنمية المستدامة للجبال.
    Le Programme d'évaluation mondiale de la diversité biologique des montagnes de DIVERSITAS International contribue à l'élaboration des politiques sur la préservation et l'utilisation durable de la biodiversité dans les régions montagneuses. UN 42 - ويسهم برنامج تقييم التنوع البيولوجي للجبال على الصعيد العالمي التابع للبرنامج الدولي للبحوث في مجال التنوع البيولوجي في وضع السياسات المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي للجبال واستغلاله بشكل مستدام.
    La revue internationale Mountain Research and Development renforce la connaissance des questions clef de la mise en valeur durable dans les régions montagneuses en réunissant les constatations et une expérience de développement reconnue. UN 85 - والمجلة الدولية لاستعراض الأقران البحوث والتنمية للجبال تعرض المعارف المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة للجبال بالجمع بين نتائج البحوث والتحقق من الخبرة في مجال التنمية.
    Par conséquent, il faut assurer l'équilibre écologique et améliorer la situation économique et sociale dans les régions montagneuses, pour le bien tant de leurs habitants que des populations des plaines. UN وبات من الضروري ضمان الصحة الإيكولوجية للمناطق الجبلية وتحسين تلك المناطق اقتصاديا واجتماعيا بما يعود بالنفع على سكان الجبال والقاطنين في المناطق الواطئة على السواء.
    12. Autrefois, dans les zones frontalières et dans les régions montagneuses, les marchandises étaient transportées à dos de mulet ou de cheval. UN ٢١- وفي الماضي، كانت البضائع تُنقل على ظهر البغال أو الخيل في المناطق الحدودية وفي المناطق الجبلية.
    Les investissements du secteur privé demeurent très limités dans les régions montagneuses, en dehors de l'exploitation des ressources naturelles. UN وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية.
    Le déboisement avait entre autres pour objet de favoriser la régénération de la forêt et d'améliorer sa résistance à la pollution atmosphérique " . En outre, d'après l'État partie, le lichen est abondant dans les régions montagneuses où l'Office national de la foresterie ne fait pas du tout de coupes. UN ولهذا التفريج أغراض عدة، من بينها الحفاظ على مجموع اﻷشجار وتحسين المقاومة للتلوث الجوي " وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن اﻷُشنة وفيرة في مناطق المرتفعات حيث لا يقوم مجلس اﻷحراج المركزي بأية عمليات لقطع اﻷخشاب.
    18. Le Comité prend note de l'objectif de développement de la politique de réinstallation, qui vise à rassembler les communautés ethniques dispersées dans les régions montagneuses et à les réinstaller dans les villages des plaines, où il est plus facile d'avoir accès aux services et aux infrastructures publics. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالهدف الإنمائي المتوخى من سياسة نقل الجماعات من مكان إلى آخر الرامية إلى جمع وتوطين الجماعات الإثنية المشتتة عبر المناطق الجبلية في القرى الواقعة في السفوح لتيسير الحصول على الخدمات العامة والهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus