Elle s'est notamment attachée, en collaboration avec le Gouvernement turc, à promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises (PME) dans les républiques d'Asie centrale. | UN | واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية. |
Les activités dans les républiques d'Asie centrale se maintiendront au même niveau, tout comme la mise en œuvre de solutions durables aux situations de réfugiés prolongées. | UN | أما الأنشطة المضطلع بها في جمهوريات آسيا الوسطى، فستبقى في ذات المستوى، شأنها شأن تنفيذ الحلول المستديمة لحالات اللاجئين التي طال أمدها. |
Au cours des années 90, la pauvreté et l'inégalité des revenus ont constamment augmenté dans les républiques d'Asie centrale. | UN | وخلال عقد التسعينات، تصاعدت حدة الفقر والتفاوت في الدخل باطراد في جمهوريات آسيا الوسطى. |
L'injection d'extraits de paille de pavot constitue un problème dans les républiques d'Asie centrale de l'ex-URSS. | UN | ويمثل تناول خلاصات قش الخشخاش بالحقن مشكلة في جمهوريات آسيا الوسطى من اتحاد الجهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Géographiquement, le programme se signale par l'intensité de ses activités en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud, dans les républiques d'Asie centrale et au Moyen-Orient. | UN | وللبرنامج أنشطة مكثفة من الناحية الجغرافية في افريقيا جنوب الصحراء، وجنوب آسيا وجمهوريات آسيا الوسطى والشرق اﻷوسط. |
Par ailleurs, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et la Banque mondiale s'emploient activement à développer les liaisons dans les républiques d'Asie centrale. | UN | ويشترك المصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية والبنك الدولي أيضا مشاركة كبيرة في تطوير خطوط الربط في جمهوريات آسيا الوسطى. |
Programme de formation aux aspects juridiques des relations économiques et financières internationales dans les républiques d’Asie centrale et en Azerbaïdjan | UN | البرنامج التدريبي بشأن الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية المالية والدولية في جمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان |
— Aspects juridiques de la gestion de la dette, des questions économiques et des finances dans les républiques d'Asie centrale. | UN | • والجوانب القانونية ﻹدارة الديون واﻹدارة الاقتصادية والمالية في جمهوريات آسيا الوسطى. |
Le Département s'est joint à l'UNESCO pour assurer une large diffusion de ces deux documents à l'échelle mondiale, en particulier dans les républiques d'Asie centrale de l'ex-Union soviétique. | UN | واشتركت الادارة مع اليونسكو في نشر هاتين الوثيقتين بنشاط في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في جمهوريات آسيا الوسطى التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا. |
46. Lors du lancement de l'opération d'urgence dans les républiques d'Asie centrale, au début de 1993, il n'y avait aucun poste permanent. | UN | ٦٤- بدأت عملية الطوارئ في جمهوريات آسيا الوسطى في مطلع عام ٣٩٩١، ولم يكن يوجد في ذاك الوقت أي وظائف ثابتة. |
La valeur du PIB attribuable au secteur privé dans les républiques d'Asie centrale est faible, même comparée à d'autres pays en transition vers des économies de marché. | UN | وتعتبر قيمة مساهمة القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي في جمهوريات آسيا الوسطى منخفضة حتى بالمقارنة مع البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق. |
Au cours de la période considérée, l’UNITAR a organisé sept ateliers de formation dans les républiques d’Asie centrale et en Azerbaïdjan. | UN | ١١٧ - نفذ اليونيتار في الفترة المشمولة بالتقرير ٧ أنشطة تدريبية في جمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان. |
Dans la plupart des pays les moins développés et des pays insulaires, le taux de croissance est resté nettement inférieur à la moyenne régionale, et il est resté négatif dans les républiques d'Asie centrale. | UN | ولا تزال معدلات النمو التي حققتها معظم أقل البلدان نموا والاقتصادات الجزرية أدنى من المتوسط الاقليمي، ولا يزال معدل النمو في جمهوريات آسيا الوسطى سلبيا. |
Malgré l'introduction de monnaies nationales dans les républiques d'Asie centrale, aucun mécanisme de paiements efficace n'a encore été mis en place ─ cela particulièrement en ce qui concerne le commerce avec les pays de la CEI. | UN | ورغم إدخال العملات الوطنية في جمهوريات آسيا الوسطى، لا توجد بعد أي آلية مدفوعات تعمل بفعالية، لا سيما في مجال التبادل التجاري مع بلدان الرابطة المذكورة. |
Plus réduit dans les républiques d'Asie centrale, l'écart entre l'espérance de vie des hommes et des femmes est particulièrement marqué dans certains pays de l'Est. | UN | ويزداد الفرق في الأعمار المتوقعة بين الذكور والإناث بصفة خاصة في بعض بلدان الجزء الشرقي من المنطقة، بينما يقل هذا الفرق في جمهوريات آسيا الوسطى. |
4. Les Afghans réfugiés dans les républiques d'Asie centrale sont d'origines diverses, la plupart sont ruraux mais certains viennent des grandes villes et agglomérations, notamment Kaboul. | UN | ٤- واللاجئون اﻷفغان في جمهوريات آسيا الوسطى من أصول مختلطة، فبينما ينحدر معظمهم من أصل ريفي، فإن بعضهم وافد من المدن الرئيسية بما فيها كابول. |
13. On trouvera ci-après un état récapitulatif des personnes déplacées au Tadjikistan, des réfugiés tadjiks et afghans dans les républiques d'Asie centrale, et des personnes rapatriées d'Afghanistan. | UN | ٣١- ويرد أدناه توزيع اﻷشخاص المشردين داخلياً في طاجيكستان، واللاجئين الطاجيك واﻷفغان في جمهوريات آسيا الوسطى، والعائدين من أفغانستان. |
Ces nouvelles dipositions administratives, applicables à tous les fonctionnaires du HCR qui participent à ses activités dans les républiques d'Asie centrale, nouvellement recrutés ou non, sont entrées en vigueur en février 1994. | UN | ودخلت هذه التدابير الادارية التي وضعت من أجل جميع الموظفين الموجودين والمعينين حديثا ممن يشتركون في اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية في جمهوريات آسيا الوسطى، حيز النفاذ في شهر شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Le personnel de la Section des interventions d'urgence a facilité l'application d'un processus de planification concertée des mesures d'urgence en Angola, en Erythrée, dans les républiques d'Asie centrale, dans la République—Unie de Tanzanie et en Zambie. | UN | ونجح موظفو فرع الطوارئ في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في أنغولا وأريتريا وجمهوريات آسيا الوسطى وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا. |
En outre, en 1996, d'importants programmes de soins et d'entretien ont été exécutés en Algérie, dans les républiques d'Asie centrale, en Géorgie, dans la Fédération de Russie et au Pakistan. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت برامج رئيسية للرعاية واﻹعالة في الجزائر وجمهوريات آسيا الوسطى وجورجيا والاتحاد الروسي وباكستان خلال عام ٦٩٩١. |
Le personnel de la Section de réponse et de préparation aux situations d'urgence a facilité l'application d'un processus de planification concertée des mesures d'urgence en Angola, en Érythrée, dans les républiques d'Asie centrale, dans la République-Unie de Tanzanie et en Zambie. | UN | ونجح موظفو فرع الطوارئ والتأهب والاستجابة في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في أنغولا وأريتريا وجمهوريات آسيا الوسطى وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا. |
97. En outre, le Département a collaboré avec l'équipe d'appui du FNUAP à Katmandou au Népal pour assurer, en mars 1996, une formation sur la collecte de données démographiques dans les républiques d'Asie centrale à Ashgaberd. | UN | ٩٧ - وباﻹضافة إلى ذلك تعاونت اﻹدارة مع فريق الدعم القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كاتامندو على الاضطلاع بتدريب على جمع البيانات الديموغرافية لجمهوريات آسيا الوسطى في اشغاباد، في آذار/مارس ١٩٩٦. |