"dans les rapports annuels sur" - Traduction Français en Arabe

    • في التقارير السنوية عن
        
    • في إطار التقارير السنوية بشأن
        
    • في التقارير السنوية المتعلقة
        
    • في التقرير السنوي للبيانات
        
    :: Accordant davantage de place aux populations de réfugiés dans les rapports annuels sur les objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: زيادة الإبلاغ عن اللاجئين في التقارير السنوية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Répondant à la demande du Conseil d'administration tendant à la présentation d'analyses plus approfondies dans les rapports annuels sur les pratiques optimales, l'orateur a indiqué que le Bureau y donnerait suite, et que le rapport de 2012 présenterait des analyses plus approfondies. UN وبالنسبة إلى طلب المجلس التنفيذي إجراء مزيد من التحليل في التقارير السنوية عن أفضل ممارسات البرامج، قال إن مكتب التقييم سيقوم بذلك، مع تضمين التقرير السنوي لعام 2012 مزيدا من التحليل المتعمق.
    :: Mettre en exergue dans les rapports annuels sur le renforcement des capacités présentés aux organes directeurs des organismes des Nations Unies les initiatives de développement des nouvelles technologies UN :: التركيز في التقارير السنوية عن بناء القدرات المقدمة إلى مجالس إدارة المؤسسات التابعة للأمم المتحدة على المبادرات الهادفة إلى تطوير التكنولوجيا الجديدة والناشئة
    Une autre publication non périodique sera comprise dans les rapports annuels sur l'exécution du Programme pour l'habitat. UN وسيدرج منشور غير متكرر آخر في إطار التقارير السنوية بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Englobée dans les rapports annuels sur l'exécution du Programme pour l'habitat au titre du nouveau sous-programme 4. UN أدرج في إطار التقارير السنوية بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل في إطار البرنامج الفرعي الجديد ٤.
    8. Des informations sur la situation des réfugiées et des migrantes figurent dans les rapports annuels sur la situation migratoire en République tchèque. UN 8- وترد معلومات عن حالة اللاجئات والمهاجرات في التقارير السنوية المتعلقة بحالة الهجرة في الجمهورية التشيكية().
    Certaines de ces données proviennent des rapports présentés par les Parties concernées conformément à l'article 7 du Protocole et sont consignées dans les rapports annuels sur la communication des données présentés par le Secrétariat de l'ozone à la Réunion des Parties. UN بعض هذه الشروح مشتقة من بيانات التصدير التي قدمتها الأطراف المعنية وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، والمسجلة في التقرير السنوي للبيانات الذي تقدمه أمانة الأوزون إلى اجتماع الأطراف.
    :: Mettre en exergue dans les rapports annuels sur le renforcement des capacités présentés aux organes directeurs des organismes des Nations Unies les initiatives de développement des nouvelles technologies :: Activités continues UN التركيز في التقارير السنوية عن بناء القدرات المقدمة إلى مجالس إدارة المؤسسات التابعة للأمم المتحدة على المبادرات الهادفة إلى تطوير التكنولوجيا الجديدة والناشئة
    Il souhaitera peut-être aussi noter l'intention de rendre compte, les prochaines années, de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme dans les rapports annuels sur les activités de l'Organisation. UN وربما يود المجلس أيضا أن يحيط علما بما يعتزم اجراؤه في الأعوام المقبلة لإدراج تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقارير السنوية عن أنشطة المنظمة.
    Répondant à la demande du Conseil d'administration tendant à la présentation d'analyses plus approfondies dans les rapports annuels sur les pratiques optimales, l'orateur a indiqué que le Bureau y donnerait suite, et que le rapport de 2012 présenterait des analyses plus approfondies. UN وبالنسبة إلى طلب المجلس التنفيذي إجراء مزيد من التحليل في التقارير السنوية عن أفضل ممارسات البرامج، قال إن مكتب التقييم سيقوم بذلك، مع تضمين التقرير السنوي لعام 2012 مزيدا من التحليل المتعمق.
    Plusieurs autres délégations se sont toutefois inquiétées de l'état des effectifs des unités responsables de la fonction de contrôle interne, et ont demandé que des informations plus complètes soient fournies régulièrement sur les fraudes constatées ou alléguées, soit dans les rapports annuels sur les activités d'audit et de contrôle internes, soit dans les réponses des administrations. UN بيد أن بضعة وفود أخرى أعربت عن القلق إزاء حالة ملاك الموظفين للوحدات المسؤولة عن وظيفة الرقابة، وطلبت تحسين الإبلاغ عن حالات الغش والغش المفترض على أساس منتظم، إما في التقارير السنوية عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية أو في ردود الإدارة.
    Plusieurs autres délégations se sont toutefois inquiétées de l'état des effectifs des unités responsables de la fonction de contrôle interne, et ont demandé que des informations plus complètes soient fournies régulièrement sur les fraudes constatées ou alléguées, soit dans les rapports annuels sur les activités d'audit et de contrôle internes, soit dans les réponses des administrations. UN بيد أن بضعة وفود أخرى أعربت عن القلق إزاء حالة ملاك الموظفين للوحدات المسؤولة عن وظيفة الرقابة، وطلبت تحسين الإبلاغ عن حالات الغش والغش المفترض على أساس منتظم، إما في التقارير السنوية عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية أو في ردود الإدارة.
    4. Pour des raisons d'efficacité et pour éviter les doubles emplois dans l'établissement de rapports aux organes directeurs, il est prévu, les prochaines années, de rendre compte de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme dans les rapports annuels sur les activités de l'Organisation. UN 4- وتحقيقا للكفاءة وتجنّب الازدواجية في التقارير المقدّمة إلى أجهزة تقرير السياسات، من المعتزم أن يجري في الأعوام المقبلة إدراج تنفيذ الإطار البرنامجي في التقارير السنوية عن أنشطة المنظمة.
    La délégation suisse salue en outre l'intention d'intégrer, dans les rapports annuels sur les activités de l'Organisation, un compte rendu de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, ce qui peut contribuer à la visibilité et à la crédibilité de l'Organisation. UN وقال في ختام كلمته إن وفده يرحّب أيضاً بالخطة الرامية إلى إدراج تقرير عن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقارير السنوية عن أنشطة اليونيدو، ممّا من شأنه أن يعزّز من إبراز صورة اليونيدو ومن مصداقيتها.
    Le représentant du Brésil a souligné l'importance de la recherche et de l'analyse des politiques dans les rapports annuels sur le développement économique de l'Afrique, et s'est déclaré favorable aux activités de la CNUCED décrites dans le document publié sous la cote TD/B/EX(35)/2. UN وأدرك أهمية البحوث وتحليل السياسات العامة في التقارير السنوية عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا، وأعرب عن تأييده لأنشطة الأونكتاد الوارد وصفها في الوثيقة TD/B/EX(35)/2.
    Le représentant du Brésil a souligné l'importance de la recherche et de l'analyse des politiques dans les rapports annuels sur le développement économique de l'Afrique, et s'est déclaré favorable aux activités de la CNUCED décrites dans le document publié sous la cote TD/B/EX(35)/2. UN وأدرك أهمية البحوث وتحليل السياسات العامة في التقارير السنوية عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا، وأعرب عن تأييده لأنشطة الأونكتاد الوارد وصفها في الوثيقة TD/B/EX(35)/2.
    Le représentant du Brésil a souligné l'importance de la recherche et de l'analyse des politiques dans les rapports annuels sur le développement économique de l'Afrique, et s'est déclaré favorable aux activités de la CNUCED décrites dans le document publié sous la cote TD/B/EX(35)/2. UN وأدرك أهمية البحوث وتحليل السياسات العامة في التقارير السنوية عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا، وأعرب عن تأييده لأنشطة الأونكتاد الوارد وصفها في الوثيقة TD/B/EX(35)/2.
    Une autre publication isolée sera comprise dans les rapports annuels sur l'exécution du Programme pour l'habitat. UN وسيدرج منشور غير متكرر آخر في إطار التقارير السنوية بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Englobée dans les rapports annuels sur l'exécution du Programme pour l'habitat au titre du nouveau sous-programme 4. UN أدرج في إطار التقارير السنوية بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل في إطار البرنامج الفرعي الجديد ٤.
    Les analyses et les recommandations concernant l'action à mener aux niveaux national et international seront publiées dans les rapports annuels sur Le développement économique en Afrique et, selon les besoins, dans des études hors série. UN وسينشر العمل التحليلي المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي والتوصيات الواردة فيه المتعلقة بالسياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي في التقارير السنوية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية في أفريقيا، وعند الاقتضاء، في ورقات يتم إصدارها في مناسبات محددة.
    6. Prie l'Administrateur d'apporter une réponse distincte aux problèmes majeurs et récurrents mis en évidence dans les rapports annuels sur les activités d'évaluation; UN 6 - يطلب من مدير البرنامج تقديم استجابة مستقلة من الإدارة بشأن المسائل الرئيسية والمسائل التي تتكرر إثارتها المبينة في التقارير السنوية المتعلقة بالتقييم؛
    Certaines de ces données proviennent des rapports présentés par les Parties concernées conformément à l'article 7 du Protocole et sont consignées dans les rapports annuels sur la communication des données présentés par le Secrétariat de l'ozone à la Réunion des Parties. UN :: بعض هذه الشروح مستقاة من تقارير البيانات التي قدمتها الأطراف المعنية وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، والمسجلة في التقرير السنوي للبيانات الذي تقدمه أمانة الأوزون إلى اجتماع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus