"dans les rapports du rapporteur spécial" - Traduction Français en Arabe

    • في تقارير المقرر الخاص
        
    Ils ont également souligné qu'il fallait donner suite aux recommandations figurant dans les rapports du Rapporteur spécial. UN كما وقع التشديد على الحاجة إلى متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص متابعة محدّدة.
    Les autres problèmes que pose l'énoncé des conséquences de l'article 19 de la première partie sont abordés dans les rapports du Rapporteur spécial. UN والمشاكل اﻷخرى التي تطرحها صياغة المادة ١٩ من الجزء اﻷول قد وردت في تقارير المقرر الخاص.
    Suite donnée aux recommandations formulées dans les rapports du Rapporteur spécial UN بـاء - متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص
    La délégation de Singapour est préoccupée que des rapprochements douteux de ce type, auxquels elle ne souscrit pas, aient été faits dans les rapports du Rapporteur spécial. UN ويساور سنغافورة القلق لورود هذا الربط المريب في تقارير المقرر الخاص التي لا يؤيدها وفدها.
    Ils ont également appelé l'attention, en en soulignant l'importance, sur l'exposé des faits contenu dans les rapports du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, M. T. Mazowiecki. UN ووجه اﻷعضاء الانتباه أيضا الى الوقائع المستخلصة الوارد بيانها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيد ت. مازوفسكي، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وشددوا على أهميتها.
    Ils ont également appelé l'attention, en en soulignant l'importance, sur l'exposé des faits contenu dans les rapports du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, M. T. Mazowiecki. UN ووجه اﻷعضاء الانتباه أيضا الى الوقائع المستخلصة الوارد بيانها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيد ت. مازوفسكي، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وشددوا على أهميتها.
    Ils invitent en outre les États Membres et les autres parties prenantes à envisager d'appliquer les recommandations qui figurent dans les rapports du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وهم يدعون الدول الأعضاء أيضا والأطراف الأخرى إلى النظر في تطبيق التوصيات المتضمنة في تقارير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    B. Suite donnée aux recommandations formulées dans les rapports du Rapporteur spécial UN باء - متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص
    Il prie instamment la République populaire démocratique de Corée de commencer immédiatement à mettre en œuvre les recommandations formulées dans les rapports du Rapporteur spécial et du Secrétaire général. UN وهي تحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة على أن تنفذ بشكل فوري التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص والأمين العام.
    Si pour cause de restrictions budgétaires, le Centre des droits de l'homme n'a pas inscrit la question au programme de 1994, il doit continuer à s'y intéresser pour contribuer à enrichir et formuler des recommandations concrètes concernant les propositions contenues dans les rapports du Rapporteur spécial. UN ولا يعني عدم قيام مركز حقوق اﻹنسان ببرمجة هذا النشاط في عام ١٩٩٤، بسبب قيود الميزانية، عدم إمكانية الحفاظ عليه، نظرا ﻷنه يمكنه حقا أن يسهم في تطوير ووضع توصيات عملية للمقترحات الواردة في تقارير المقرر الخاص.
    Une série de lettres d'allégations et d'appel urgents résumés dans les rapports du Rapporteur spécial sur les communications traitent spécifiquement des pratiques et lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et des filles, entre autres en ce qui concerne l'exercice du droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction. UN ويتناول تحديدا عدد من رسائل الادعاء والنداءات العاجلة التي ورد موجز عنها في تقارير المقرر الخاص عن المراسلات، الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك في ما يتعلق بممارسة حقوقهن في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد.
    L'Union européenne soumettra à nouveau un projet de résolution attirant l'attention sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et invitant instamment le gouvernement à s'attaquer aux problèmes évoqués dans les rapports du Rapporteur spécial et du Secrétaire général. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي سيقدم مرة أخرى مشروع قرار يوجه الانتباه إلى حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحث الحكومة على معالجة المسائل الموثقة في تقارير المقرر الخاص والأمين العام.
    Déplorant toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international en Iraq, dénoncées dans les rapports du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en Iraq, UN وإذ تشجــب جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في العراق، المشار إليها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في العراق()،
    L'Assemblée générale a adopté des résolutions sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée en raison des préoccupations communes concernant les violations graves, généralisées et systématiques des droits de l'homme mentionnées dans les rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans ce pays ainsi que dans les rapports du Secrétaire général. UN 22 - وأشار إلى أن الجمعية العامة اعتمدت قرارات بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مدفوعة إلى ذلك بما يساورها من قلق مشترك إزاء انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والواسعة النطاق والمنتظمة، الموثقة في تقارير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد، علاوة على تقارير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus