L'investissement dans les ressources humaines était " rentable " . | UN | فالاستثمار في الموارد البشرية أمر حكيم من الزاوية الاقتصادية. |
Elle considère que l'investissement dans les ressources humaines constitue la base essentielle du développement des nations et un facteur capital pour l'accès au progrès et au bien-être. | UN | وهو يعتبر أن الاستثمار في الموارد البشرية يشكل القاعدة اﻷساسية لنمو اﻷمم، وعاملا رئيسيا للانتفاع بالتقدم والرفاه. |
À cet égard, la nécessité d'investir dans les ressources humaines et dans des installations et équipements appropriés a été soulignée. | UN | وفي هذا الصدد، سُلِّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي المرافق والمعدّات الملائمة. |
L'investissement dans les ressources humaines par l'intermédiaire de programmes de protection sociale | UN | الاستثمار في الموارد البشرية من خلال برامج الحماية الاجتماعية |
La formation individuelle a été complétée par sept sessions de formation dispensées par l'intermédiaire de webinaires en direct; elles portaient sur la déontologie dans la direction des équipes, la déontologie dans les ressources humaines et la déontologie dans les achats. | UN | وتم أيضا تكملة التدريب المباشر بسبع دورات تدريبية أتيحت بواسطة حلقات دراسية شبكية حيّة غطت موضوعات القيادة الأخلاقية ومسائل الأخلاقيات للممارسين في مجال الموارد البشرية والأخلاقيات في الاشتراء. |
C'est la raison pour laquelle le Gouvernement pakistanais investit dans les ressources humaines. | UN | ولهذا السبب تستثمر الحكومة الباكستانية في الموارد البشرية. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a commencé à le faire en accroissant l'investissement dans les ressources humaines et les infrastructures économiques. | UN | وبابوا غينيا الجديدة بدأت العمل في هذا الاتجاه إذ زادت من استثماراتها في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاقتصادية. |
L'investissement dans les ressources humaines, complété par des politiques favorables au développement socio-économique, sont des conditions essentielles de l'élimination de la pauvreté, qui est le but ultime de la coopération Sud-Sud. | UN | فالاستثمار في الموارد البشرية جنبا إلى جنب مع السياسات الداعمة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية شرط أساسي للقضاء على الفقر، وهو الهدف النهائي للتدخلات فيما بين بلدان الجنوب. |
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines. | UN | ويكمن أحد الحلول الدائمة للمشاكل المتنوعة التي يتسبب فيها نمو السكان السريع في الاستثمار في الموارد البشرية. |
Pour renforcer et développer le secteur des TIC et créer des possibilités d'emplois, il convient d'investir dans les ressources humaines, l'équipement, l'infrastructure, la science et la recherche. | UN | وتضم بعض التحديات الكبيرة ، المتعلقة بتعزيز واستدامة قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل توفير فرص العمل، ضرورة الاستثمار في الموارد البشرية ورأس المال والهياكل الأساسية والعلوم والبحوث. |
Nous estimons que les investissements dans les ressources humaines sont un important aspect de l'aide au continent. | UN | ونعتقد أن الاستثمار في الموارد البشرية هو عنصر هام من عناصر المساعدة المقدمة للقارة. |
Notre développement s'inscrit ainsi dans la durabilité grâce à l'investissement soutenu dans les ressources humaines. | UN | وتدعمت تنميتنا أيضا بالاستثمار المطرد في الموارد البشرية. |
3. Réduire les disparités entre les sexes et investir dans les ressources humaines | UN | عدم المساواة بين الجنسين والاستثمار في الموارد البشرية |
Pour la société, c'est un investissement très rentable dans les ressources humaines. | UN | وبالنسبة للمجتمع، تمثل هذه العوامل استثمارا في الموارد البشرية ذات العائد المرتفع للغاية. |
a relevé la nécessité d'investir dans les ressources humaines en tant que facteur essentiel pour le relèvement du niveau de performance du secteur public. | UN | وهذا اﻹعلان يدلل على الحاجة إلى الاستثمـــار في الموارد البشرية كعامل أساسي في تحسين اﻷداء في القطاع العام. |
Le continent asiatique nous apprend la leçon du réalisme, du travail et de l'investissement dans les ressources humaines. | UN | إن القارة اﻵسيوية تعلمنا جميعــا درسا في الواقعيــة والعمل الجاد والاستثمــار في الموارد البشرية. |
Le Gouvernement gabonais a tenté de réformer le système social et a adopté une nouvelle stratégie d'investissements dans les ressources humaines. | UN | وأوضحت أن حكومتها تسعى إلى إصلاح النظام الاجتماعي وأنها بدأت العمل باستراتيجية جديدة للاستثمار في الموارد البشرية. |
Les dépenses sociales sont une composante indispensable des investissements dans les ressources humaines, et c'est pourquoi elles devraient être préservées, voire augmentées pendant la crise actuelle. | UN | وينبغي حماية النفقات الاجتماعية العامة، بل حتى زيادتها في ظل الأزمة الراهنة بغرض حماية الاستثمار في الموارد البشرية. |
Leurs efforts méritent tous les soutiens, y compris le soutien financier, car l'investissement dans les ressources humaines est un élément essentiel du développement axé sur l'homme. | UN | وإن هذه الجهود لحرية بأن تحظى بكامل الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، ﻷن الاستثمار في الموارد البشرية هو عنصر قياس التنمية التي تركز على اﻹنسان. |
En d'autres termes, l'investissement dans les ressources humaines et la mise en commun des connaissances et de la technologie sont les clefs du développement durable. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار في البشر وتقاسم المعرفة والتكنولوجيا عاملان رئيسيان للتنمية المستدامة. |
Le renforcement des capacités étant en fait un investissement à long terme dans les ressources humaines, il est crucial de choisir les méthodes qui conviennent. | UN | 42 - وبناء القدرات هو استثمار طويل الأمد في العنصر البشري. |
iv) Les liquidités doivent être suffisantes pour financer les déséquilibres extérieurs temporaires et l'épargne intérieure ainsi que les apports de capitaux étrangers doivent permettre de financer la formation de capital et les investissements dans les ressources humaines, afin d'accélérer la croissance économique et d'élever les niveaux de vie | UN | `٤` لا بد من توفر سيولة كافية لتدارك أوجه الاختلال المؤقتة في المبادلات التجارية الخارجية، وقدر كاف من الوفورات المحلية وتدفقات رأس المال الاجنبي لتوظيفها في تكوين رأس المال، واستثمارات في رأس المال البشري تفضي إلى زيادة سرعة معدلات النمو الاقتصادي وارتفاع مستويات المعيشة. |
L'explication des variations enregistrées dans les ressources, aussi bien dans les ressources humaines que dans les ressources financières, se réfère s'il y a lieu aux produits spécifiques prévus par la Force. | UN | وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء منها البشرية أو المالية، حسب الاقتضاء، بنواتج معينة خططت لها القوة. |