À la suite de cette évolution inattendue, les combats dans les rues ont repris. | UN | ونتيجة لهذا التطور غير المتوقع اندلع القتال مرة أخرى في الشوارع. |
Il a été noté que la plupart des enfants qui passaient plus de trois mois dans les rues se prostituaient pour subvenir à leurs besoins. | UN | وقيل إن أي شخص يعيش في الشوارع لمدة أطول من ثلاثة أشهر يلجأ، على اﻷرجح، الى البغاء كوسيلة لكسب العيش. |
Enfants vivant et travaillant dans les rues ou dans les collines | UN | الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع أو في التلال |
Environ 1,2 million d'enfants vivent dans les rues des grandes villes pakistanaises. | UN | ويعيش 1.2 مليون طفل تقريباً في شوارع أكبر المدن في باكستان. |
Des cheminements sont installés dans les rues et sur les routes pour permettre le passage des fauteuils roulants mécaniques. | UN | ويجب أن تتاح في شوارع وطرقات المناطق الحضرية مسارات للمشاة تكون ملائمة لحركة الكراسي الآلية. |
Je n'arrive pas à croire que tu nous fasses aller à ce mariage alors qu'ils brûlent des photos de grand-père dans les rues. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أنك تجبريننا على الذهاب إلى هذا الزفاف في حين أنهم يحرقون صور جدّي في الشارع. |
J'étais pas garagiste, j'étais une merde qui courais dans les rues. | Open Subtitles | لم اكن ميكانيكي بل كنت حقير. اتجول في الشوارع. |
J'ai seulement accepté de retirer la présence militaire dans les rues. | Open Subtitles | لم أوافق سوى على إرجاء التواجد العسكري في الشوارع. |
Notre djihad va faire couler le sang dans les rues. | Open Subtitles | إنَّ جهادنا سوف يتسببُ بإراقةِ الدماء في الشوارع |
Un escadron formé pour tuer en roue libre dans les rues. | Open Subtitles | إننا نتحدث عن عصابة قتلة مدربين ينتشرون في الشوارع. |
Il faut s'occuper de la cause d'origine. Celle qui l'a remis dans les rues. | Open Subtitles | علينا السعي لرأس الداء وأمّ البلاء المسؤولة عن إطلاقه في الشوارع |
On a 800 policiers de plus dans les rues, en tenue anti-émeute avec des lacrymogènes. | Open Subtitles | ولدينا 800 ضابط شرطة إضافي في الشوارع لمكافحة الشغب, بغاز مسيل للدموع |
Ensanglantée, à moitié nue, errant dans les rues à 7h00. | Open Subtitles | نازفة ونصف عارية تائهة في الشوارع الساعة 7صباحاً |
Nous vivons dans une forteresse maintenant, barricadés contre une mer de fanatiques dans les rues. | Open Subtitles | نحن نعيش في غابات الآن, نتحصن ضد بحر من المتعصبين في الشوارع. |
Les événements qui ont récemment eu lieu dans les rues de certaines grandes villes mondiales ont probablement répondu aux questions de Langston Hughes. | UN | وربما أجابت الأحداث الأخيرة التي وقعت في شوارع المدن الكبرى في جميع أنحاء العالم عن أسئلة لانغستون هيوز. |
Pour la quatrième journée de suite, les protestataires défilent dans les rues de Téhéran. | Open Subtitles | لليوم الرابع على التوالي، مجموعة من المتظاهرين يصرخون في شوارع طهران |
Apparemment, en réponse au scandale du Révérend Williams, un enfant noir a été agressé dans les rues de Groton cet après-midi. | Open Subtitles | من الواضح كرد فعل على ما قاله القس ويليامز ضرب فتى اسود في شوارع غروتون اليوم عصرا |
Mais des animaux féroces ont été vus partout dans les rues. | Open Subtitles | الذي تضمن أيضاً مشاهدات لحيوانات متوحشة في شوارع المدينة |
Comme il n'y avait aucun policier dans les rues à ce moment... selon vos ordres... il a pu s'échapper facilement et il est loin maintenant. | Open Subtitles | لعدم توافر أفراد شرطة في الشارع في ذلك الوقت تنفيذاً لأوامرك تمكّن من الهروب بسهولة و هو الآن حر طليق |
S'il était dans les rues aujourd'hui, disant aux gens ce qu'il faut faire, il se ferait ridiculiser ou tirer dessus. | Open Subtitles | إذا خرج إلى الشوارع غداً ليخبر الناس بما يفعلون، سيتم الضحك عليه أو إطلاق النار عليه |
S'il voulait libérer les prisonniers, ils seraient dans les rues. | Open Subtitles | لو أراد أن يحرر المساجين لكانوا بالشوارع الآن |
Pour économiser, on a même plus d'autos dans les rues. | Open Subtitles | لتوفير المال ، سحبوا سيارات الشرطة من الشوارع |
Seule dans sa grande demeure... errant dans les rues, seule. | Open Subtitles | وحيدة فى منزل كبير تسير فى الشوارع بمفردها |
L'eau consommée par la collectivité provient fréquemment de rigoles à ciel ouvert creusées dans les rues et qui reçoivent toutes les eaux usées. | UN | وغالبا ما يكون مصدر المياه التي يشربها المجتمع المحلي قنوات مفتوحة تتدفق في الطرقات وتصب فيها كل المياه المستعملة. |
Nous avons exprimé cette opinion au Parlement espagnol, dans les rues, haut et fort. | UN | وقد أعربنا عن آرائنا في البرلمان الإسباني وفي الشوارع. وتكلمنا بصوت عال. |
Plus j'avais de pouvoir dans les rues, plus j'avais de puissance de feu. | Open Subtitles | كلما حصلت على طاقة اكثر من الشارع كلما زادت قوة النار |
Des éléments de l'ex-Séléka ont recommencé à patrouiller dans les rues de Bangui, faisant office de forces de sécurité. | UN | وفي وقت لاحق، عادت عناصر ائتلاف سيليكا السابق إلى شوارع بانغي للقيام بدور قوات الأمن. |
dans les rues du royaume. | Open Subtitles | أصبح البريطانييون يقتلون البريطانيين على الشوارع البريطانية |
On signale la présence de groupes paramilitaires dans les rues de Pristina la nuit. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
J'ai du mal à vous imaginer dans les rues dans trois à cinq ans. | Open Subtitles | لدي مشكلة بخروجك للشارع في ثلاث او خمس سنوات |
La Société du Croissant-Rouge afghan est chargée d'aller au devant des personnes s'adonnant à la mendicité dans les rues des villes et de déterminer leur degré de vulnérabilité. | UN | وجمعية الهلال الأحمر الأفغانية مسؤولة عن جمع المتسولين من شوارع المدن وتحديد ما إذا كانوا معرّضين بالفعل أم لا. |