"dans les salles de classe" - Traduction Français en Arabe

    • في الفصول الدراسية
        
    • في قاعات الدراسة
        
    • في قاعة الدراسة
        
    • في قاعات التدريس
        
    • في الفصول المدرسية
        
    • في فصول الدراسة
        
    • داخل الفصول
        
    Ce programme comporte également un volet consacré à la formation des enseignants à la pratique de l'équité dans les salles de classe et à la motivation des filles. UN وهذه البرامج تتضمن أيضا ناحية تركز على تدريب المعلمين على ممارسة المساواة في الفصول الدراسية وعلى تشجيع البنات.
    Le Ministère de l'éducation s'efforce actuellement d'encourager tous les enfants à aller à l'école et aide les enfants en difficulté et leur famille en mettant à leur disposition des assistants pédagogiques dans les salles de classe. UN وتعكف وزارة التعليم حالياً على دعم التحاق جميع الأطفال بالمدارس وتوفر الدعم لفرادى الأطفال وأسرهم من خلال مساعدي الأساتذة في الفصول الدراسية.
    Les écoles peuvent favoriser la tolérance en créant une atmosphère ouverte dans les salles de classe, ce qui tend à susciter le respect et la confiance entre les enseignants et les étudiants et à encourager le dialogue sur les opinions et les valeurs. UN وتستطيع المدارس أن تُرسّخ التسامح من خلال تهيئة بيئة منفتحة في الفصول الدراسية من شأنها توليد مناخ من الاحترام والثقة بين المعلمين والطلاب كأفراد وتشجع الحوار حول الآراء والقيم.
    L'intensité quelque peu disproportionnée du débat a conduit le Gouvernement à réfléchir à la nécessité d'imposer certaines limites à l'ostentation publique des symboles religieux, notamment le port de vêtements couvrant le visage dans les salles de classe. UN ونتيجة لحدة النقاش وما أثارته هذه المسألة من ردود أفعال غير متناسبة، اضطرت الحكومة إلى النظر في ضرورة وضع قيود محددة على إبداء الرموز الدينية في الأماكن العامة، أي ارتداء ملابس تغطي الوجه في قاعات الدراسة.
    Programme < < Équité entre les sexes dans les salles de classe > > UN برنامج بشأن المساواة بين الجنسين في قاعة الدراسة:
    Au niveau du primaire, bien qu'il n'existe pas de module de formation spécifique lors de la formation initiale, l'administration pédagogique veille à la non-systématisation des châtiments corporels dans les salles de classe, et cette dernière sanctionne au besoin les enseignants réfractaires. UN على مستوى التعليم الابتدائي، وبالرغم من عدم وجود مقرر تدريبي محدد في مرحلة التدريب الأولية، فإن الإدارة البيداغوجية تشدّد على عدم فرض عقوبات بدنية بصورة منتظمة في قاعات التدريس وتعاقب عند الاقتضاء المدرسين غير المنضبطين.
    Après tout, les droits de l'homme ne sont pas simplement un thème pour les discours, ils doivent entrer dans les salles de classe, figurer dans les manuels et faire partie de la culture politique de chaque État Membre de l'ONU. UN فحقوق اﻹنسان قبل كل شيء ليست لمجــرد الخطــابة بل ينبغي أن تتغلغل في الفصول المدرسية والكتب المدرسية والثقافة السياسية لكل بلد عضو في اﻷمم المتحدة.
    L'adoption de l'ordinateur et de l'Internet dans les salles de classe peut aider à familiariser les filles avec la technologie de l'information et des communications et accroître leur intérêt pour la technologie. UN ويمكن أن يساعد توفير الحواسيب والإنترنت في الفصول الدراسية على تعريف الفتيات بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن يزيد من اهتمامهن بالتكنولوجيا.
    De leur côté, les enseignants s'informeront les uns les autres des techniques d'enseignement efficaces faisant appel aux TIC dans les salles de classe. UN وسوف يتعلّم المدرّسون أيضاً من بعضهم البعض بشأن ممارسات التدريس الفعّالة التي تُدرِج استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الفصول الدراسية.
    En faisant appel à divers outils, notamment aux communications électroniques par le biais de l'Internet et aux réunions avec des partenaires éloignés grâce à des retransmissions en direct sur le Web et des vidéoconférences, et en renforçant les partenariats avec les établissements d'enseignement, le Département est très présent dans les salles de classe. UN وبشكل متزايد، تتخذ إدارة شؤون الإعلام مكانا ملائما في الفصول الدراسية باستخدام مجموعة متنوعة من الأدوات منها الاتصالات الإلكترونية عبر الإنترنت، وعقد الاجتماعات من بعد، مع شركاء عن طريق مواقع البث الشبكي على الهواء مباشرة وعقد الاجتماع عن طريق الفيديو، وتعزيز الشراكات مع المؤسسات التعليمية.
    Il ne fait aucun doute que la course au développement et la bataille pour l'avenir doivent se gagner dans les salles de classe, en offrant une éducation de qualité à chacun de nos enfants. UN ولا شك في أننا يجب أن نفوز في السباق من أجل تحقيق التنمية وفي المعركة من أجل المستقبل في الفصول الدراسية بإعطاء كل واحد من أبنائنا التعليم الجيد.
    C'est pourquoi on estime que les évaluations normalisées doivent servir aux enseignants et aux directeurs d'établissement pour comprendre les points forts et les points faibles du travail qu'ils font dans les salles de classe. UN لهذا السبب، يُعتبر أن الاختبارات الموحَّدة ينبغي أن تكون بمثابة وسيلة تمكّن المعلمين ومديري المدارس من فهم نقاط القوة والضعف في عملهم في الفصول الدراسية.
    L'organisation produit également des feuillets documentaires succincts sur des sujets d'actualité concernant la situation des femmes dans la société qui peuvent être utilisés dans les salles de classe et par les médias. UN وتقدم المنظمة أيضا صحائف وقائع موجزة عن المواضيع الراهنة والمتعلقة بحالة المرأة في المجتمع لاستخدامها في الفصول الدراسية ووسائط الإعلام.
    Ces enfants, qui vivent sous la menace permanente et qui ne sont à l'abri ni dans leur foyer, ni dans les salles de classe, ni dans les hôpitaux, ont été témoins de l'assassinat de leurs pères et mères, de leurs frères et des membres de leurs familles, ils ont vu la manière dont leurs foyers ont été démolis et vivent dans des conditions socioéconomiques en dégradation constante. UN وأضافت أن هؤلاء الأطفال الذين يعيشون في حالة خطر دائم ولا يجدون الملجأ في منازلهم أو في قاعات الدراسة أو في المستشفيات، يشاهدون قتل آبائهم وأخواتهم وأفراد عائلتهم، وكيف تهدم منازلهم، ويعيشون في ظروف اجتماعية واقتصادية تتسم بتدهور مستمر.
    L'incorporation de la femme dans les salles de classe témoigne de la volonté politique, de l'appui qu'apporte l'État et de l'action systématique de la Fédération des femmes cubaines, de concert avec le Ministère de l'éducation. UN 354- ويدل إدماج المرأة في قاعات الدراسة على الإرادة السياسية للدولة وتأييدها والعمل المنتظم للاتحاد النسائي الكوبي، بالتعاون مع وزارة التعليم.
    Projet < < Équité entre les sexes dans les salles de classe > > qui vise à améliorer les pratiques pédagogiques grâces à une meilleure dotation en instruments et en moyens permettant de visualiser plus aisément tous les aspects de la discrimination, de la marginalisation et de l'exclusion qui sont autant d'obstacles au plein épanouissement de la personne humaine. UN :: مشروع " المساواة بين الجنسين في قاعة الدراسة " الذي يسعى إلى المساهمة في تحسين الممارسات التربوية من خلال منح الأجهزة والموارد التي تساعد على التعرف بسهولة أكبر على كل ما يلمح إلى تمييز وتهميش واستبعاد قد يحول دون التنمية الكاملة للإنسان.
    Dans le cadre de ce projet des moyens et des études ont été élaborées, notamment : enquête initiale < < Équité entre les sexes dans les salles de classe > > , instruments éducatifs et une vidéo < < Équité entre les sexes dans les salles de classe > > , tous ces matériels faisant partie de la < < Trousse d'outils pour l'équité entre les sexes dans les salles de classe > > distribuée dans 5000 centres scolaires pilotes. UN وفي إطار هذا المشروع، أعدت موارد ودراسات منها بحث خط الأساس المعنون " المساواة بين الجنسين في قاعة الدراسة " ، وجميع المواد التي تشكل جزءا من " حقيبة الأدوات الخاصة بالمساواة بين الجنسين في قاعة الدراسة " التي وزعت على 000 5 مركز مدرسي نموذجي للمشروع.
    De cette manière, elle imprimera un élan à l'action entreprise dans les salles de classe, les foyers, les prétoires et les salles de conseil d'administration à travers le monde — action destinée à concrétiser les promesses et à matérialiser la notion d'égalité dans la vie des gens. UN وبذلك سيعطي المنهاج قوة دفع خطوات تجري في فصول الدراسة وداخل البيوت والمحاكم ومجالس اﻹدارة حول العالم كله أي للخطوات التي ترمي إلى ترجمة الوعد إلى حقيقة وجعل فكرة المساواة واقعا ملموسا في حياة الناس.
    De plus, 72 484 éléments de mobilier pour les élèves et 2 000 éléments de mobilier pour les enseignants ont été livrés aux écoles et assemblés dans les salles de classe. UN وعلاوة على ذلك، تلقت المدارس 484 72 طقما من أثاث التلاميذ و 000 2 طقم من أثاث المدرسين تم تجميعها داخل الفصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus