"dans les sciences" - Traduction Français en Arabe

    • في العلوم
        
    • في مجال العلوم
        
    • في علوم
        
    • في مجال العلم
        
    • في مجالات العلوم
        
    • في مجالي العلوم
        
    • في العلم
        
    • في مجال علوم
        
    • في مجالي العلم
        
    • علم البيولوجيا
        
    • في مجالات العلم
        
    • في ميدان العلم
        
    • في ميدان العلوم
        
    • في المجال العلمي
        
    • في ميادين العلوم
        
    dans les sciences techniques, toutefois, elles ne représentaient que 26 % et 32 % en sciences physiques. UN بيد أن حصة المرأة لا تمثل سوى 26 في المائة في مجالات العلوم التكنولوجية و 32 في المائة في العلوم الفيزيائية.
    :: Sous-représentation dans les sciences fondamentales telles que les mathématiques et la physique; UN :: قلة التمثيل في العلوم الأساسية كالرياضيات والفيزياء.
    Qui plus est, les avancées dans les sciences biologiques pourraient accélérer la puissance des armes biologiques dans les années à venir. UN وعلاوة على ذلك, يمكن للتقدم في مجال العلوم البيولوجية أن يزيد من فاعلية الأسلحة البيولوجية في المستقبل.
    Les scientifiques spécialisés dans les sciences de la vie doivent eux-mêmes participer activement à la mise au point et à l'instauration de tels mécanismes de surveillance si l'on veut que ceux-ci soient efficaces. UN يجب أن يشارك العلماء المختصون في علوم الحياة أنفسهم مشاركة نشطة في تأسيس وإنشاء آليات الإشراف تلك لتكون فعالة.
    Depuis 2005, l'Institut a conçu et organisé de nombreux ateliers régionaux à l'intention des statisticiens spécialisés dans les sciences, les techniques et l'innovation dans des pays en développement. UN وقد بادر معهد اليونسكو للإحصاء منذ عام 2005 إلى إعداد وتنفيذ مجموعة واسعة من حلقات العمل الإقليمية الموجهة للإحصائيين في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية.
    :: Mesures visant à accroître la proportion de femmes dans les sciences naturelles et les cours techniques. UN :: تدابير لزيادة نسبة المرأة في العلوم الطبيعية ودراسة المناهج التقنية.
    La didactique dans les sciences naturelles et l'ingénierie. UN :: وعقدت حلقة دراسية عن فن التعليم في العلوم الطبيعة والهندسة.
    Ce Fonds a aussi offert des bourses à des jeunes filles des écoles secondaires du deuxième cycle souhaitant se spécialiser, à l'université, dans les sciences et les technologies. UN ووفر الصندوق أيضا منحا دراسية لطالبات المدارس الثانوية المتطلعات إلى التخصص في العلوم والتكنولوجيا.
    Note : Jusqu'en 1995, les statistiques tiennent compte de l'investissement dans les sciences fondamentales. UN ملاحظة: الأرقام الإحصائية حتى عام 1995 تشمل الاستثمار في العلوم الأساسية.
    Au-delà de la sphère politique, des campagnes sont menées pour encourager les femmes à embrasser des professions non traditionnelles, en particulier dans les sciences. UN وفي غير الميدان السياسي، يتم شن حملات لتشجيع المرأة على مزاولة المهن غير التقليدية، لا سيما في مجال العلوم.
    On trouvera ci-dessous les mesures adoptées par le Gouvernement fédéral pour réaliser le concept de l'égalité des chances des femmes dans les sciences et la recherche : UN ويرد أدناه التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية لتحقيق مفهوم تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في مجال العلوم والبحث:
    Il s'agissait de sensibiliser les jeunes femmes au problème posé par les stéréotypes quant à la répartition des rôles dans les sciences naturelles et la technologie. UN وعمل هذا على زيادة وعي الشابات فيما يتصل بالأدوار النمطية المنسوبة في مجال العلوم الطبيعية والتكنولوجيا.
    Les investissements dans les sciences, l'éducation et la formation agricoles ainsi que la vulgarisation auprès des fermiers ont baissé à un moment où ils sont le plus cruellement requis. UN ولقد قلّت الاستثمارات في علوم الزراعة والتعليم والتدريب والمساعدة للمزارعين في وقت هم فيه في أشد الحاجة إليها.
    Un répertoire des ressources humaines spécialisées dans les sciences de l'espace a été créé. UN وتم إعداد سجل للموارد البشرية المتخصصة المدرَّبة في علوم الفضاء.
    Le monde a été témoin d'acquis importants dans les sciences et technologies, qui ont engendré une industrialisation rapide et l'amélioration du niveau de vie de l'humanité. UN ولقد شهد العالم إنجازا هاما في مجال العلم والتكنولوجيا أدى إلى سرعة التصنيع وتحسين مستويات معيشة البشر.
    Il existe de nombreux stéréotypes en rapport avec la profession et le lieu de travail. Les jeunes filles sont employées davantage dans les sciences sociales et philologiques. UN والقوالب النمطية المتعلقة بالمهنة ومكان العمل كثيرة ويتم تعيين الشابات بصورة أكبر في مجالات العلوم الاجتماعية واللغوية.
    Cultiver la réussite, l'intérêt et la persévérance des jeunes filles dans les sciences et l'ingénierie UN غرس بذور الإنجاز والاهتمام والمثابرة في الفتيات في مجالي العلوم والهندسة
    Les pays développés et les sociétés multinationales ont investi des sommes considérables dans les sciences et les techniques. UN وما فتئت البلدان المتقدمة النمو والشركات عبر الوطنية تستثمر مبالغ ضخمة في العلم والتكنولوجيا.
    Une déclaration commune sur la coopération dans les sciences et les techniques spatiales a été signée avec l’Institut national de technique aérospatiale espagnol; UN وقع على اعلان مشترك بشأن التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء مع المعهد الوطني الاسباني لتكنولوجيا الفضاء الجوي ؛
    Promotion de la femme dans les sciences et les techniques UN النهوض بالمرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا
    iv) Surveillance, éducation, sensibilisation, ainsi qu'adoption ou élaboration de codes de conduite, le but étant d'empêcher les utilisations abusives des progrès de la recherche dans les sciences et les techniques biologiques, qui sont susceptibles d'être exploités à des fins interdites par la Convention; UN الإشراف، والتعليم، والتوعية، واعتماد و/أو وضع مدونات قواعد سلوك لمنع إساءة استخدام أوجه التقدم المحرزة في بحوث علم البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية التي يمكن استخدامها لأغراض تحظرها الاتفاقية؛
    La suppression des obstacles à l'emploi des femmes dans les sciences, les technologies et l'innovation contribuera à la réalisation des objectifs en matière de travail, d'emploi décent et de défense de la famille. UN ومن شأن إزالة العوائق التي تعترض عمل المرأة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن يعزز أهداف العمالة والعمل اللائق ودعم الأسر.
    Les États parties ont recensé certaines évolutions dans les sciences et la technologie qui pouvaient avoir des effets bénéfiques pour la Convention, et ils sont convenus de la nécessité de partager l'information sur ces évolutions, notamment: UN 29- حددت الدول الأطراف تطورات معينة في ميدان العلم والتكنولوجيا يمكن أن تفيد الاتفاقية، واتفقت على الحاجة إلى تبادل المعلومات بشأن هذه التطورات، بما في ذلك ما يلي:
    La représentation des femmes parmi les diplômés des universités est de 52 % dans les sciences naturelles, 64 % dans les sciences médicales et pharmaceutiques, 31 % dans les carrières techniques, 34 % dans l'agriculture et la sylviculture, 64 % dans les sciences sociales et 54 % dans les domaines de la culture et des arts. UN وكانت نسبة النساء بين خريجي الجامعات ٥٢ في المائة في ميدان العلوم الطبيعية، و ٦٤ في المائة في العلوم الطبية والصيدلانية، و ٣١ في المائة في اﻷقسام الفنية، و ٣٤ في المائة في الزراعة والحراجة، و ٦٤ في المائة في العلوم الاجتماعية، و ٥٤ في المائة في الثقافة والفنون.
    Nous devons libérer le pouvoir de la participation des femmes dans les sciences. UN نحن يتعين علينا أن نطلق العنان لمشاركة النساء في المجال العلمي.
    Le retour des jeunes filles diplômées dans les sciences et le commerce a été utilisé comme modèle de rôle pendant des présentations au cours des journées sur l'orientation dans diverses écoles secondaires. UN وقد استُخدمت الخريجات في ميادين العلوم والتجارة، بوصفهن مثالاً يُحتذى، للتحدث في أيام المهنة في مختلف المدارس الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus