"dans les secteurs des transports" - Traduction Français en Arabe

    • في قطاعي النقل
        
    • في قطاعات النقل
        
    • في مجالات النقل
        
    dans les secteurs des transports et de l'énergie UN صنع القرارات في قطاعي النقل والطاقة
    1. Conduire sous sa coordination, l'élaboration et la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique ainsi que le renforcement des capacités dans les secteurs des transports et de l'énergie. UN ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛
    1. Les États membres de l'Union africaine et les Communautés économiques régionales à renforcer la coopération africaine et internationale dans les secteurs des transports et de l'énergie; UN ' 1` الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية على تعزيز التعاون الأفريقي والدولي في قطاعي النقل والطاقة؛
    De grands projets d'infrastructure sont en cours de réalisation dans les secteurs des transports, de l'énergie et de la construction automobile. UN ويجري العمل حاليا على نطاق واسع على مشاريع هياكل أساسية في قطاعات النقل والطاقة وتصنيع المركبات.
    Le rapport de la Commission européenne traite aussi longuement de l'utilisation rationnelle de l'énergie dans les secteurs des transports, de la production énergétique et de l'industrie. UN ويشدد تقرير الجماعة اﻷوروبية بدرجة عالية على كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات النقل وانتاج الطاقة والصناعة.
    Le plastique, déjà très répandu, s'utilise de plus en plus dans les secteurs des transports, des matériaux de construction et des produits électroniques. UN واستخدام اللدائن منتشر ومتزايد في مجالات النقل ومنتجات البناء والمنتجات الكهربائية والإلكترونية.
    dans les secteurs des transports et des communications, les moyens technologiques et l'infrastructure de nature à faciliter la production et la distribution de biens et de services compétitifs font cruellement défaut. UN إذ أن في قطاعي النقل والمواصلات افتقار شديد إلى التكنولوجيا المتقدمة والهياكل الأساسية الكفؤة التي كان يمكن أن تيسر إنتاج وتوزيع السلع والخدمات بمستويات تنافسية.
    Option 3: [Recherche-développement concernant l'efficacité énergétique et les économies d'énergie dans les secteurs des transports et de l'industrie;] UN الخيار 3: [البحث والتطوير فيما يتصل بكفاءة الطاقة وتوفير الطاقة في قطاعي النقل والصناعة]
    Pour éviter que des problèmes de financement n'entravent la croissance, le Gouvernement s'est assuré le soutien financier de nouveaux partenaires, notamment dans les secteurs des transports et de l'infrastructure. UN ونظرا لانشغال الحكومة إزاء أن الفجوات التمويلية تمثل عاملا رئيسيا في الحد من النمو، فقد حصلت على تعهد بدعم مالي من شركاء جدد، خاصة في قطاعي النقل والهياكل الأساسية.
    Au Costa Rica par exemple, un plan d'action technologique serait mis à profit pour concevoir et structurer des MAAN dans les secteurs des transports et de l'énergie. UN ففي كوستاريكا، مثلاً، ستُستخدم خطة عمل تكنولوجية لتصميم إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وهيكلتها في قطاعي النقل والطاقة.
    De plus, l'adhésion à l'OMC, la formation de blocs régionaux et sous-régionaux et la participation à des accords de partenariat font qu'il est nécessaire d'assurer la compétitivité de la production en utilisant des techniques de pointe, en modernisant les services d'appui à la production, surtout dans les secteurs des transports et des télécommunications, et en respectant les normes et règlements internationalement reconnus. UN كما أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والاندماج في التكتلات الإقليمية ودون الإقليمية والمساهمة في اتفاقات الشراكة يتطلب تحقيق قابلية المنتجات للمنافسة عن طريق تطبيق التكنولوجيات المتقدمة وتحديث خدمات دعم الإنتاج، ولا سيما في قطاعي النقل والاتصالات، والتقيد بالمعايير والأنظمة المعترف بها دوليا.
    En 1997, trois programmes d’assistance ont été approuvés dans les secteurs des transports et des communications : modernisation du réseau météorologique; formation professionnelle à l’intention du personnel des services de l’aviation civile; et élaboration d’un plan directeur dans le domaine des télécommunications. UN وفي عام ١٩٩٧ ووفق على ثلاثة برامج للمساعدة في قطاعي النقل والاتصالات: إصلاح نظام اﻷرصاد الجوية؛ والتدريب الوظيفي المخصص لﻷفراد العاملين في خدمات الطيران المدني؛ وإعداد خطة رئيسية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En outre, un certain nombre d'autres mesures visant à lutter contre la pollution atmosphérique et à réduire les émissions polluantes ont été prises, notamment dans les secteurs des transports et de l'énergie. UN 17 - وفضلا عن ذلك، اتخذ عدد من التدابير الأخرى التي تهدف إلى التحكم بالتلوث الجوي والحد من الانبعاثات، ومن بينها تدابير في قطاعي النقل والطاقة.
    Les villes pourraient devenir un élément essentiel de la solution aux problèmes posés par les changements climatiques et autres problèmes environnementaux541, grâce à un aménagement urbain respectueux de l’environnement, y compris une amélioration du rendement énergétique, en particulier dans les secteurs des transports et du logement. UN ويمكن أن يؤدي التخطيط الحضري الاستباقي ذو التوجه البيئي، بما في ذلك تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة، لا سيما في قطاعي النقل والإسكان، إلى تحويل المدن إلى جزء حيوي من حل مشكلة تغير المناخ والتحديات البيئية الأخرى().
    Tandis que les agriculteurs se livrent à l'élevage aux fins de la production de bioénergie, les travailleurs agricoles peuvent être employés dans les secteurs des transports et du traitement des produits agricoles . UN وفي الوقت الذي يشارك فيه المزارعون في زراعة المواد الأولية المتعلقة بالطاقة الأحيائية، فإن من الممكن أن يستخدم العمال الريفيون في قطاعي النقل والتجهيز().
    Cette tendance était particulièrement évidente dans les secteurs des transports aériens, des systèmes mondiaux de distribution, des télécommunications et des logiciels, des services comptables et des services de conseil. UN وهذه النزعة واضحة بشكل خاص في قطاعات النقل الجوي، وشبكات التوزيع العالمي، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وبرامج الحاسوب، وخدمات مراجعة الحسابات والاستشارة.
    Ont approuvé les dispositions suivantes, pour réaffirmer et concrétiser leur engagement à promouvoir le bien-être des peuples de la région de l'OCE, par des efforts concertés dans les secteurs des transports, des communications et de l'énergie : UN فقد أقروا ما يلي من أجل إعادة تأكيد وإدماج التزامهم بتعزيز رفاه شعوب منطقة منظمة التعاون الاقتصادي من خلال بذل الجهود المنسقة في قطاعات النقل والاتصال والطاقة:
    L'augmentation de l'aide publique au développement dans les secteurs des transports et des communications a amélioré la capacité des pays en développement sans littoral de financer les investissements dans des projets à long terme d'entretien et de développement des infrastructures. UN وقد أدّى ارتفاع مستوى المساعدات الإنمائية الرسمية في قطاعات النقل/الاتصالات إلى تحسّن قدرة البلدان النامية غير الساحلية على تمويل الاستثمارات الطويلة الأجل في مجالي صيانة البنى التحتية وتطويرها.
    Il est nécessaire qu'ils développent ou renforcent leur cadre juridique et institutionnel en vue d'attirer les investisseurs privés dans les secteurs des transports, de l'énergie et des télécommunications dont dépendent fortement leur développement économique et leur compétitivité. UN كما يتعين عليها تطوير الإطار القانوني والمؤسسي أو تعزيزه لجذب الاستثمارات الخاصة في قطاعات النقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية، وهي قطاعات لها أهمية حاسمة لتنميتها الاقتصادية وقدرتها التنافسية.
    Outre l’appui apporté à des projets d’envergure dans les secteurs des transports, de l’eau, de la gestion des déchets, du logement, de l’énergie et de l’agriculture, l’Union européenne a affecté des sommes importantes au financement des institutions, pour promouvoir la mise en oeuvre de la paix. UN وصحبت دعم الاتحاد اﻷوروبي للمشاريع الرئيسية في مجالات النقل وإمدادات المياه ومعالجة النفايات واﻹسكان والطاقة والزراعة، خلال فترة التعمير، عمليات تمويل ملموسة للمؤسسات، دعما لتنفيذ السلام.
    Dans le domaine du développement économique, la Norvège s’est surtout attachée à appuyer des projets d’investissement et de renforcement des capacités dans les secteurs des transports et des communications, de l’énergie, du secteur privé et de l’environnement. UN ١٨ - وفي مجال التنمية الاقتصادية، تتوجه المساعدة النرويجية في المقام اﻷول الى مشاريع الاستثمار وبناء القدرات في مجالات النقل والاتصالات، والطاقة، وتنمية القطاع الخاص، والبيئة.
    Au sein de cadres régionaux et sous-régionaux, la Thaïlande a apporté un appui à des projets de mise en valeur des ressources humaines, notamment à la création de centres de développement de capacités, au renforcement de la formation professionnelle et aux programmes de formation dans les secteurs des transports, de la banque, de la gestion des affaires publiques et autres. UN وقد قدمت تايلند الدعم في أطر إقليمية ودون إقليمية لمشاريع تنمية الموارد البشرية، مثل إنشاء مراكز لتنمية المهارات وتعزيز التدريب المهني وتقديم برامج تدريبية في مجالات النقل والشؤون المصرفية والإدارة العامة وغير ذلك من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus