On constate par ailleurs des écarts de salaires importants entre les femmes et les hommes exerçant des professions liées au TI dans les secteurs privé et public. | UN | كذلك هناك تفاوتات كبيرة في الأجور بين النساء والرجال في الوظائف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والعام. |
:: Il faut examiner les problèmes liés à l'emploi dans les secteurs privé et public. | UN | :: ينبغي إعادة النظر في قضايا العمالة، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء. |
Les recommandations portaient également sur la lutte contre la sollicitation de pots-de-vin, la formation et le renforcement des capacités dans les secteurs privé et public et la possibilité de mener des actions collectives. | UN | كما دعت التوصيات إلى مكافحة طلب الرشاوى وإلى التدريب وبناء القدرات في القطاعين الخاص والعام وإلى تضافر جميع الجهود المبذولة. |
Les dispositions légales sont mises en œuvre en ce qui concerne les personnes employées dans les secteurs privé et public, quel que soit leur statut professionnel, et interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou la situation famille. | UN | وتُنفذ أحكامه القانونية فيما يتعلق بالأشخاص العاملين في القطاعين العام والخاص مهما كان وضعهم في العمل، ويحظر أي نوع من أنواع التمييز المباشر أو غير المباشر بسبب نوع الجنس أو الوضع العائلي. |
Cette situation est due en partie au fait que les Malaisiennes préfèrent travailler dans leur pays et qu'elles peuvent facilement trouver du travail et accéder à des postes de direction dans les secteurs privé et public en Malaisie. | UN | ومن أسباب ذلك تفضيلهن للعمل داخل بلدهن، حيث يسهل عليهن الحصول على وظيفة وتقلد مناصب عليا في القطاعين العام والخاص. |
Ces activités visaient à aider les femmes réfugiées à protéger leur emploi dans les secteurs privé et public de Bosnie-Herzégovine, à promouvoir leurs droits et leur insertion dans la société. | UN | وتشمل هذه الأنشطة مساعدة اللاجئات في تأمين فرص العمل في القطاعين الخاص والعام في البوسنة والهرسك، وتعزيز حقوقهن ومساعدتهن على الاندماج في المجتمع. |
Le < < co-sourcing > > , à savoir le recours à un prestataire externe pour apporter à l'équipe d'audit de l'organisation des compétences complémentaires, est de plus en plus employé dans les secteurs privé et public. | UN | أما الاستعانة بمصادر مشتركة، حيث يوفر مقدم خدمات خارجي الدعم لفريق مراجعة الحسابات الموجود داخل المنظمة بمهارات تكميلية، فيتزايد استخدامه في القطاعين الخاص والعام. |
B. La continuité des opérations dans les secteurs privé et public | UN | باء - استمرارية تصريف الأعمال في القطاعين الخاص والعام في الوقت الراهن |
La délégation a mentionné l'application de programmes d'égalité des sexes et de promotion de l'emploi des femmes, notamment de femmes appartenant à des groupes particulièrement vulnérables, dans les secteurs privé et public. | UN | وأشار الوفد إلى تنفيذ البرامج من أجل المساواة بين الجنسين وتعزيز عمل المرأة، بما في ذلك المرأة المنتمية إلى الفئات الضعيفة للغاية، في القطاعين الخاص والعام. |
V. LUTTE CONTRE LA CORRUPTION dans les secteurs privé et public 38 - 39 15 | UN | خامساً- مكافحة الفساد في القطاعين الخاص والعام 38-39 15 |
Toutefois, des organisations non gouvernementales déplorent la lenteur du processus et, d'un autre côté, on constate que le nombre de femmes exerçant de hautes fonctions, dans les secteurs privé et public, demeure faible. | UN | بيد أن بعض المنظمات غير الحكومية تأسف على بطء العملية. ومن الملاحظ من جهة أخرى أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة في القطاعين الخاص والعام ما زال قليلاً. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale de la Fédération de Bosnie-Herzégovine dit ne pas posséder de données sur le licenciement des femmes dans les secteurs privé et public du pays. | UN | وطبقا لبيانات وزارة العمل والسياسات الاجتماعية باتحاد البوسنة والهرسك، فليس هناك معلومات عن ممارسات إنهاء الخدمة بالنسبة للنساء في القطاعين الخاص والعام باتحاد البوسنة والهرسك. |
Il n'a pas été prouvé qu'ils amélioraient l'efficacité du régime des traitements et ils sont d'ailleurs de moins en moins appliqués dans les secteurs privé et public en raison de leurs incidences négatives. | UN | ولم يظهر أن تلك النظم تجعل نظام الرواتب أكثر كفاءة، وهى تطبق بالفعل بمعدلات أقل كثيراً في القطاعين الخاص والعام بسبب آثارها السلبية. |
Le Gouvernement australien est déterminé à continuer d'accorder une attention particulière à l'égalité des chances pour les femmes sur le marché du travail et à promouvoir et mettre en œuvre le principe d'égalité des chances dans les secteurs privé et public. | UN | تعهدت الحكومة الأسترالية بمواصلة التشديد بعزم على تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل، وتعميم مبادئ تكافؤ الفرص في القطاعين الخاص والعام وتطبيقها. |
L'utilisation de plus en plus fréquente de systèmes informatiques dans les secteurs privé et public a accéléré la mise en place d'une base de données toponymiques et d'informations connexes. | UN | شجع تنامـي استخدام أنظمة الحاسوب في القطاعين الخاص والعام على وضع قاعدة بيانات للأسماء الجغرافية والمعلومات المتعلقة بها. |
Le < < co-sourcing > > , à savoir le recours à un prestataire externe pour apporter à l'équipe d'audit de l'organisation des compétences complémentaires, est de plus en plus employé dans les secteurs privé et public. | UN | أما الاستعانة بمصادر مشتركة، حيث يوفر مقدم خدمات خارجي الدعم لفريق مراجعة الحسابات الموجود داخل المنظمة بمهارات تكميلية، فيتزايد استخدامه في القطاعين الخاص والعام. |
Le Groupe de travail sur la réforme de la gestion des ressources humaines a examiné de façon approfondie l’approche de l’Organisation des Nations Unies en matière de gestion des ressources humaines compte tenu des changements considérables intervenus dans les années 90 dans les secteurs privé et public des pays industrialisés comme des pays en développement. | UN | فأجرت فرقة العمل المعنية بإصلاح إدارة الموارد البشرية استعراضا وافيا للنهج الذي تتبعه اﻷمم المتحدة في مجال إدارة الموارد البشرية، وذلك على ضوء التغييرات الواسعة النطاق التي حدثت في التسعينات في القطاعين الخاص والعام باقتصادات البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Très peu de personnes handicapées sont employées dans les secteurs privé et public. | UN | وقليلون هم الأشخاص المعوقون العاملون في القطاعين العام والخاص. |
De plus, un réseau famille-travail composé de 12 experts consultants indépendants a été créé pour étudier ces questions plus avant et proposer des actions dans les secteurs privé et public. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أقيمت شبكة معنية باﻷسرة والعمل، وهي مؤلفة من ١٢ خبيرا استشاريا مستقلا بغرض النظر مجــددا فـي هـذه المسائل والمبادرة باتخاذ تدابير بهذا الخصوص في القطاعين العام والخاص. |
Il recommande également à l'État partie d'incorporer dans sa législation des dispositions sur l'application des mesures temporaires spéciales, qui en encouragent l'utilisation dans les secteurs privé et public. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاما محددة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة تشجع على اللجوء إلى هذه التدابير في القطاعين العام والخاص. |
L'élaboration et l'application de ces nouveaux moyens d'intervention exigeront d'améliorer l'administration et la gestion dans les secteurs privé et public. | UN | ويتطلب تطوير وتنفيذ السياسات الجديدة إدارة وتنظيما أفضل في كل من القطاعين الخاص والعام. |