"dans les secteurs publics et privés" - Traduction Français en Arabe

    • في القطاعين العام والخاص
        
    • في القطاعين الخاص والعام
        
    En dernier lieu, elle souligne que, selon la Convention, le gouvernement de Jordanie doit prendre des mesures pour s'assurer que le congé de maternité est d'une durée égale dans les secteurs publics et privés. UN وفي الختام، شددت على أنه يتعين على حكومة الأردن، بموجب الاتفاقية، اتخاذ إجراءات لضمان أن تكون إجازة الأمومة متساوية من حيث مدتها في القطاعين العام والخاص.
    10.1 Les pensions de vieillesse dans les secteurs publics et privés UN 10-1 معاشات الشيخوخة في القطاعين العام والخاص
    La mise en œuvre universelle des tests diagnostiques dans les secteurs publics et privés réduirait considérablement les besoins en traitement antipaludiques dans le monde. UN وسيؤدي تنفيذ الاختبارات التشخيصية الشاملة في القطاعين العام والخاص إلى تخفيض الاحتياجات العالمية من العلاج المضاد للملاريا إلى حد كبير.
    Un rapport de 2004 sur l'écart des salaires entre les hommes et les femmes, cité par le gouvernement, a conclu que les raisons principales de l'écart des salaires sont les différences des niveaux d'éducation, de l'expérience de travail et le fait que les hommes et les femmes occupent des emplois différentes dans les secteurs publics et privés. UN وخلص تقرير أُعد في عام 2004 عن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، استشهدت به الحكومة، إلى أن الأسباب الرئيسية لهذه الفجوة في الأجور هو الفرق في مستويات التعليم والخبرة في مجال العمل وأن الرجال والنساء يؤدون وظائف مختلفة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    En conséquence, des programmes cross-mentoring ont été lancés avec succès dans les secteurs publics et privés. UN وبناء عليه، بدأت بنجاح برامج الإرشاد الشامل لعدة إدارات في القطاعين الخاص والعام.
    Le Comité a également noté l'absence de législation nationale sur le harcèlement sexuel et demande au gouvernement de fournir des informations sur les mesures qu'il a prises ou qu'il envisage de prendre pour faire face à ce problème. Ces mesures pourraient être des programmes d'éducation pour les travailleurs et les employeurs dans les secteurs publics et privés. UN ولاحظت اللجنة أيضا عدم وجود تشريع وطني عن التحرش الجنسي، وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات بشأن أي تدابير متخذة أو يُتوخى اتخاذها للتصدي للتحرش الجنسي من قبيل برامج تثقيفية للعمال وأرباب الأعمال في القطاعين العام والخاص.
    13) Tout en se félicitant des mesures prises par les autorités ces dernières années afin de promouvoir la participation des femmes dans la vie publique, le Comité note la sousreprésentation des femmes dans les secteurs publics et privés (art. 3 et 26). UN (13) وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها السلطات في السنوات الأخيرة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة العامة، غير أنها تلاحظ نقص تمثيل النساء في القطاعين العام والخاص (المادتان 3 و26).
    Veuillez présenter des statistiques faisant ressortir les résultats des mesures prises pour réduire dans les secteurs publics et privés, l'inégalité des salaires entre hommes et femmes, et expliquer pourquoi l'écart persiste même dans le secteur public. UN يُرجى تقديم إحصاءات تبين نتائج التدابير المتخذة للحد من الفرق في الأجور بين الرجال والنساء، في القطاعين الخاص والعام على السواء وتفسير سبب بقاء هذا الفرق في القطاع العام.
    Ce rapport a pour objet de donner une idée générale des réalisations des États africains en matière de bonne gouvernance, de recenser < < les pratiques optimales > > et dégager les lacunes en ce qui concerne des capacités de gouvernance dans les secteurs publics et privés ainsi qu'au sein de la société civile. UN والهدف من التقرير المتعلق بتنمية أفريقيا هو إعطاء صورة شاملة لأداء الدول الأفريقية في مجال الإدارة الرشيدة، وتحديد " أفضل الممارسات " والفجوات في قدرات الإدارة الرشيدة في القطاعين الخاص والعام وفي المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus