Toutefois, dans les situations de violences internes — où le chevauchement et la complémentarité sont considérables — cette distinction peut être contre—productive. | UN | ولكن في حالات العنف الداخلي، التي يوجد فيها تداخل وتكامل كبيرين، يمكن أن يكون هذا الفصل سلبياً. |
III. VIOLATIONS DES DROITS DE L'HOMME dans les situations de violences INTERNES 17 — 37 7 | UN | ثالثا - تجاوزات حقوق اﻹنسان في حالات العنف الداخلي ٧١ - ٧٣ ٦ |
III. VIOLATIONS DES DROITS DE L'HOMME dans les situations de violences INTERNES | UN | ثالثا - تجاوزات حقوق الانسان في حالات العنف الداخلي |
Les méthodes ou moyens de guerre dont l'utilisation est interdite dans les conflits armés internationaux devraient aussi être interdits de manière générale dans les situations de violences et de conflits internes. | UN | وينبغي أيضا أن تكون اﻷسلحة وأساليب الحرب المحظور استخدامها في المنازعات المسلحة الدولية محظورة عموما في حالات العنف الداخلي والمنازعات الداخلية. |
66. Un troisième problème que peut poser l'application dans les situations de violences internes des règles existantes en matière de droits de l'homme tient au manque de spécificité de certains des droits et protections les plus directement concernés. | UN | ٦٦- المشكلة المحتملة الثالثة في تطبيق معايير حقوق اﻹنسان القائمة على حالات العنف الداخلي تتعلق بعدم التحديد في بعض أهم الحقوق وأوجه الحماية. |
13. En conséquence, la question principale à examiner concerne la nécessité et l'opportunité de définir des principes ou des règles en vue de mieux protéger la personne humaine dans les situations de violences internes. | UN | ١٣- وبذلك، تكون المسألة الرئيسية التي ينبغي النظر فيها هي ضرورة واستصواب وضع مبادئ أو معايير لتحسين حماية حقوق الانسان في حالات العنف الداخلي. |
15. Les mesures visant à lutter contre les violations des droits de l'homme dans les situations de violences internes ne doivent pas empêcher la poursuite des efforts visant à prévenir ou faire cesser cette violence. | UN | ١٥- ويجب ألا تؤدي التدابير الرامية إلى الحد من التجاوزات في مجال حقوق الانسان في حالات العنف الداخلي إلى التقليل من أهمية الجهود الرامية إلى منع هذا العنف أو وضع نهاية له. |
31. La plupart des combattants sont des hommes, fait qui a d'énormes incidences sur la protection des droits fondamentaux des femmes dans les situations de violences internes. | UN | ٣١- ونظرا ﻷن الرجال هم الذين يشنون الحروب في معظم اﻷحيان، تترتب على ذلك آثار فظيعة بالنسبة لحماية حقوق الانسان للنساء في حالات العنف الداخلي. |
36. Il convient de souligner que ce qui précède ne représente qu'un aperçu général des violations des droits de l'homme habituellement commises dans les situations de violences internes et de certaines des caractéristiques les plus importantes de ces situations. | UN | ٣٦- وينبغي التأكيد على أن ما ورد أعلاه هو مجرد عرض عام للتجاوزات في مجال حقوق الانسان، الشائعة في حالات العنف الداخلي، ولعدد من أبرز الخصائص المشتركة بين هذه الحالات. |
Il conviendrait d'examiner de manière plus approfondie la mesure dans laquelle les violations des droits de l'homme qui sont les plus courantes dans les situations de violences internes peuvent être attribuées à l'application régulière et scrupuleuse des clauses de dérogation énoncées dans les instruments internationaux. | UN | ويبدو أن اﻷمر سيحتاج إلى إجراء المزيد من التحليل لبيان المدى الذي يمكن عنده أن تُعزى تجاوزات حقوق الانسان، التي تبلغ ذروة انتشارها في حالات العنف الداخلي، إلى التطبيق الملائم والسليم ﻷحكام التقييد المنصوص عليها في المعاهدات الدولية. |
91. Dans la mesure où l'application des règles existantes est confuse, l'énoncé de règles d'humanité fondamentales constituerait un point de référence utile pour ceux qui prônent un plus grand respect des droits de l'homme dans les situations de violences internes. | UN | ١٩- وما دام هناك غموض يحيط بتطبيق القواعد القائمة، يكون بيان بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية مرجعا مفيدا للذين ينادون بالمزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان في حالات العنف الداخلي. |
c) Quatre axes d'action vont être développés à l'initiative de la Ministre chargée de la parité, en direction des victimes, des auteurs de violences et des professionnels amenés à intervenir dans les situations de violences : | UN | جيم - محاور العمل الأربعة: وهي محاور قد وُضعت بناء على مبادرة من الوزير المعني بالمساواة، وذلك فيما يتصل بضحايا العنف ومرتكبيه والمهنيين المختصين بالتدخل في حالات العنف. |
9. En outre, on a jusqu'à ce jour considéré que les règles du droit international des droits de l'homme ne créaient des obligations juridiques que pour les gouvernements alors qu'il importe également dans les situations de violences internes, de considérer le comportement des groupes armés qui ne dépendent pas de l'Etat. | UN | ٩- وإضافة إلى ذلك، كانت قواعد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان حتى اﻵن تفسﱠر بوجه عام على أنها تنشئ التزامات قانونية على الحكومات وحدها في حين أن من المهم أيضا، في حالات العنف الداخلي، النظر في سلوك الجماعات المسلحة غير الحكومية. |
37. Il pourrait être utile de recueillir, dans le cadre d'une nouvelle étude, des informations provenant de sources existantes sur les types de violations des droits de l'homme qui se produisent dans les situations de violences internes, notamment celles qui sont commises par des groupes armés. | UN | ٣٧- وربما كان من المفيد أن يتم، في إطار دراسة إضافية، جمع معلومات من المصادر المتاحة حول أنواع التجاوزات في مجال حقوق الانسان في حالات العنف الداخلي، بما في ذلك التجاوزات التي ترتكبها الجماعات المسلحة. |
b) Examiner la manière dont le droit relatif aux droits de l'homme pourrait être précisé de façon qu'il soit appliqué dans les situations de violences internes et voir si l'établissement d'un énoncé des règles d'humanité fondamentales permettrait d'y parvenir; | UN | )ب( دراسة كيفية جعل اﻷحكام ذات الصلة في قانون حقوق اﻹنسان أكثر تحديداً لضمان احترامها في حالات العنف الداخلي، والنظر في مدى إمكان تحقيق ذلك عن طريق بيان للمعايير اﻹنسانية اﻷساسية؛ |
12. Lorsqu'elle a examiné la question à sa quarante—deuxième session, en 1996, la Commission des droits de l'homme n'a fait référence de façon spécifique a aucun document particulier mais a de nouveau reconnu la nécessité d'examiner la question des principes applicables dans les situations de violences internes. | UN | ١٢- ولم تورد لجنة حقوق الانسان، لدى النظر في المسألة في دورتها الثانية واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩٦، أية إشارة إلى أية وثيقة بعينها، ولكنها سلﱠمت مرة أخرى بضرورة تناول المبادئ التي تنطبق على حالات العنف الداخلي. |