Les ascenseurs sont en cours de fabrication et ils devraient être livrés dans les six mois suivant la signature du contrat. | UN | ويجري حاليا تصنيع المصاعد ومن المقرر تسليمها في غضون ستة أشهر من تاريخ العقد الموقع. |
Cette prime est accordée pour autant que les intéressés en aient fait la demande dans les six mois suivant la naissance. | UN | وتكون هذه الاستحقاقات واجبة الدفع إذا قدم المستفيدون طلباً في هذا الشأن في غضون ستة أشهر من ولادة الطفل. |
À cet égard, il rappelle que pour qu'une recommandation du Comité des droits de l'homme soit examinée, le gouvernement doit recevoir les constatations du Comité dans les six mois suivant la réponse de l'État partie à la communication. | UN | وهي تشير في هذا الصدد إلى أنه لكي يتسنى النظر في أي توصية تضعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، يجب أن تتلقى الحكومة آراء اللجنة في غضون ستة أشهر من تاريخ رد الدولة الطرف على البلاغ. |
En outre, le HCR a pris des dispositions pour obtenir des partenaires opérationnels les attestations de vérification des comptes, que ceux-ci sont tenus de présenter dans les six mois suivant la date de liquidation des engagements. | UN | كما وضعت المفوضية ترتيبات تستهدف الحصول على شهادات مراجعة حسابية من الشركاء المنفذين، الذين يتعين عليهم تقديم تلك الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي المحدد لتصفية الالتزامات. |
Un tel recours doit être déposé dans les six mois suivant la date à laquelle la décision du tribunal a pris effet. | UN | ويجب تقديم هذا الطلب في غضون الأشهر الستة التي تلي التاريخ الذي يصبح فيه الحكم نهائياً. |
f) Rapprochement intégral des comptes, pour toutes les entités ayant remis des fonds, dans le délai prescrit (dans les six mois suivant la présentation des états de fin d'année); | UN | (و) التسوية الكاملة بالنسبة لجميع الكيانات التي تُرسل تحويلات في الإطار الزمني المحدد المتمثل في الستة أشهر التي تعقب تقديم جداول نهاية السنة؛ |
Un tel recours doit être déposé dans les six mois suivant la date à laquelle la décision du tribunal a pris effet. | UN | ويوجَّه هذا الطلب في غضون ستة أشهر من صدور الحكم النهائي. |
Ces informations devraient être communiquées dans les six mois suivant la conclusion de la session en cours de la Conférence des Parties par les voies diplomatiques normales; | UN | وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في غضون ستة أشهر من اختتام الدورة الحالية لمؤتمر الأطراف، عن طريق القنوات الدبلوماسية؛ |
En vertu de l'Accord de paix global, le redéploiement des forces de la SPLA doit être achevé dans les six mois suivant la formation complète des unités mixtes intégrées, qui n'est pas encore achevée. | UN | وعملا باتفاق السلام الشامل، من المقرر أن ينجز جيش التحرير الشعبي السوداني إعادة الانتشار في غضون ستة أشهر من التشكيل الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة، وهو الأمر الذي لم يتحقق بعد. |
Cela rendrait possible l'exécution automatique des condamnés à mort dans les six mois suivant la fin de leur procédure d'appel. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تنفيذ أحكام الإعدام تلقائياً في غضون ستة أشهر من تاريخ انتهاء إجراءات الطعن في الأحكام. |
Dans le système proposé de budgétisation axée sur les résultats, les directeurs de programme seront tenus, dans les six mois suivant la fin de l’exercice budgétaire, de rendre compte des réalisations, qui seront évaluées à l’aide des indicateurs de résultat. | UN | ٣٩ - ويترتب على اقتراح الميزنة على أساس النتائج أنه في غضون ستة أشهر من نهاية فترة الميزانية، يقدم مديرو البرامج تقارير عن اﻹنجازات التي تحققت، استنادا إلى قياسات تستخدم مؤشرات اﻷداء. |
En conséquence, les ONG partenaires étaient tenues de soumettre leurs états financiers vérifiés dans les six mois suivant la date limite de règlement des engagements. | UN | وعليه، طلب من الشركاء المنفذين المنتمين للمنظمات غير الحكومية أن يقدموا بياناتهم المالية المراجعة في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي المحدد لتصفية الالتزامات. |
Les données de l'UWV montrent que 30 % de personnes âgées trouvent un emploi dans les six mois suivant la participation à une formation de réseau. | UN | وتشير بيانات وكالة تأمينات المستخدمين إلى أن 30 في المائة من كبار السن يجدون عملا في غضون ستة أشهر من المشاركة في التدريب الذي تقدمه تلك الشبكات. |
Une entité doit être à même de publier ses états financiers dans les six mois suivant la date de reporting > > . | UN | وينبغي للكيان أن يكون قادراً على إصدار بياناته المالية في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ " (). |
Il demande que l'on élabore des directives concernant les techniques d'observation et de surveillance et attend avec intérêt un rapport sur la question qui devrait être élaboré dans les six mois suivant la publication de ses conclusions. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة وضع سياسة للأمم المتحدة تُعنى بتكنولوجيا الرصد والمراقبة، وتتطلع إلى صدور تقرير عن هذا الموضوع في غضون ستة أشهر من صدور نتائج هذه اللجنة. |
232. La décision du Ministre de l'intérieur doit être motivée et communiquée par écrit dans les six mois suivant la date de réception par le comité de tous les documents requis. | UN | 232- وينبغي أن يكون هذا القرار الذي يتخذه وزير الداخلية معللاً ويقدم خطياً في غضون ستة أشهر من التاريخ الذي تتلقى فيه اللجنة الفنية جميع الوثائق اللازمة. |
L'attestation de vérification devra émaner d'un cabinet de vérificateurs des comptes indépendant ayant un contrat avec le HCR, dans les six mois suivant la date limite du règlement de l'engagement. | UN | وينبغـي تقديم شهادة مراجعة الحسابات من مؤسسة مستقلة لمراجعة الحسابات تتعاقد معها المفوضية في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي المحدد لتصفية الالتزامات. |
Une Loya Jirga d'urgence est convoquée dans les six mois suivant la mise en place de l'Autorité intérimaire. | UN | 4 - يعقد اجتماع طارئ للويا جيرغا في غضون ستة أشهر من تاريخ إنشاء السلطة المؤقتة. |
L'Autorité intérimaire choisie à Bonn sera remplacée par une autorité de transition constituée par une Loya Jirga d'urgence qui doit être convoquée dans les six mois suivant la mise en place de l'Autorité intérimaire. | UN | ووفقا لاتفاق بون تَخلُف الإدارة المؤقتة التي تختار في بون سلطة انتقالية يختارها اجتماع طارئ لللويا جيرغا يعقد في غضون ستة أشهر من تاريخ إنشاء الإدارة المؤقتة. |
3. Des réunions extraordinaires de la Conférence des Parties peuvent avoir lieu à tout autre moment si la Conférence le juge nécessaire, ou à la demande écrite d'une Partie, sous réserve que, dans les six mois suivant la transmission de cette demande aux Parties par le secrétariat, celle-ci soit appuyée par un tiers au moins des Parties. | UN | 3 - تُعقد اجتماعات استثنائية لمؤتمر الأطراف في أوقات أخرى حسبما يراه المؤتمر ضرورياً، أو بناءً على طلب خطي من أي طرف بشرط أن يؤيد ذلك الطلب ثلث عدد الأطراف على الأقل، في غضون الأشهر الستة التي تلي إحالة الأمانة لذلك الطلب إلى الأطراف . |
c) Rapprochement intégral des comptes, pour toutes les entités ayant remis des fonds, dans le délai prescrit (dans les six mois suivant la présentation des états de fin d'année); | UN | (ج) التسوية الكاملة بالنسبة لجميع الكيانات التي تُرسل تحويلات في الإطار الزمني المحدد المتمثل في الستة أشهر التي تعقب تقديم جداول نهاية السنة؛ |
Le projet prévoit que le Ministre de la santé du pays élaborera une politique nationale en matière de santé mentale dans les six mois suivant la promulgation de la loi. | UN | وينص مشروع القانون على أن يضع وزير الصحة سياسة وطنية للصحة العقلية في غضون ستة شهور من دخول القانون حيز النفاذ. |