"dans les six pays" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان الستة
        
    • في ستة بلدان
        
    • على البلدان الستة
        
    • ستة من بلدان
        
    Sept ans plus tard, au vu des progrès réalisés dans les six pays inscrits à son ordre du jour, l'efficacité de la Commission n'est plus à démontrer. UN وبعد مرور سبع سنوات، أثبتت اللجنة فعاليتها نظرا للتقدم المحرز في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Dans le cadre d'un accord de partenariat passé avec l'ESA, le PNUCID a effectué plusieurs missions d'évaluation et de programmation dans les six pays considérés comme prioritaires. UN وقامت اليوندسيب، في اطار ترتيبات تشاركية مع وكالة الفضاء الأوروبية، بالعديد من عمليات التقييم وبعثات البرمجة في البلدان الستة ذات الأولوية.
    Un groupe d’experts de la télédétection et de la surveillance de réputation internationale est chargé d’analyser les résultats des missions qui ont été conduites dans les six pays prioritaires, ainsi que l’application de la méthodologie. UN كما أن النتائج المتحققة من البعثات التي جرت في البلدان الستة ذات اﻷولوية وتنفيذ المنهجية المشتركة تعتبر قيد الاستعراض المستمر من فريق يتألف من خبراء معترف بهم دوليا في ميدان الاستشعار عن بعد والرصد.
    82. En 1992, la première série des études nationales, qui ont toutes été confiées à des consultants nationaux dans les six pays, a été réalisée. UN ٨١ - وخلال عام ١٩٩٢ اكملت أول مجموعة من الدراسات الوطنية وقد اضطلع بها كلها خبراء استشاريون وطنيون في ستة بلدان.
    Les délégations ont dit espérer que des ressources supplémentaires seraient affectées aux programmes dans les six pays qui, ensemble, représentent la moitié de la mortalité maternelle dans le monde. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم توزيع موارد برنامجية إضافية على البلدان الستة المسؤولة عن نصف الوفيات النفاسية على مستوى العالم.
    Le nouveau spécialiste des questions politiques (P3) suivrait la situation dans les six pays du Conseil de coopération du Golfe et au Yémen et effectuerait des travaux de recherche et d'analyse. UN وسيغطي موظف الشؤون السياسية الجديد (ف-3) ستة من بلدان مجلس التعاون الخليجي واليمن وسيجري بحوثا وتحليلات.
    Au cours de la période considérée, la Commission a renforcé son rôle visant à promouvoir une approche intégrée et cohérente aux activités de consolidation de la paix dans les six pays relevant de sa compétence. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت اللجنة دورها في تشجيع الأخذ بنهج متكامل ومتسق في أنشطة بناء السلام في البلدان الستة المدرجة في جدول أعمالها.
    L'UNICEF a contribué à l'aménagement de sources d'eau potable, à la communication et à la coordination dans les six pays où la maladie reste endémique. UN وساهمت اليونيسيف في بناء مصادر للمياه الصالحة للشرب، وفي جهود الاتصال والتنسيق في البلدان الستة المتبقية التي توطن فيها هذا الداء.
    Le président de la banque est convaincu que la Commission peut aider la banque à poursuivre son ordre du jour non seulement dans les six pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission, mais également dans le continent dans son ensemble. UN ورئيس المصرف مقتنع بأن بإمكان اللجنة مساعدة المصرف على توسيع نطاق جدول أعماله، ليس في البلدان الستة المدرجة في جدول أعمال اللجنة فحسب، بل في القارة بوجه عام.
    Elle a indiqué que la Commission avait adopté une feuille de route orientée vers l'action visant à renforcer ses résultats sur le terrain dans les six pays inscrits à son ordre du jour. UN وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Elle a indiqué que la Commission avait adopté une feuille de route orientée vers l'action et le renforcement de ses résultats sur le terrain dans les six pays inscrits à son ordre du jour. UN وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Le programme des Caraïbes qui concerne les pays anglophones de la région facilitera la création de conseils pour le développement durable dans les six pays visés, dont quatre sont des petits États insulaires en développement. UN وسيقدم البرنامج اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي المتعلق بتعزيز القدرات من أجل التنمية المستدامة في بلدان البحر الكاريبي الناطقة باللغة الانكليزية المساعدة ﻷجل إنشاء مجالس للتنمية المستدامة في البلدان الستة المشمولة، وأربعة منها عبارة عن دول جزرية صغيرة ناميــة.
    Depuis le Sommet de Carthagène, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a signalé qu'un État non partie − le Myanmar − avait employé à nouveau des mines antipersonnel et que des acteurs non étatiques armés avaient fait de même dans les six pays suivants: Afghanistan, Colombie, Inde, Myanmar, Pakistan et Yémen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.
    La prévalence de l'usage de cocaïne dans les six pays était en moyenne de 1,4 %, soit nettement supérieure à la moyenne mondiale (0,4 %). UN وبلغ معدل انتشار تعاطي الكوكايين في البلدان الستة 1.4 في المائة في المتوسط، مما يتجاوز تجاوزا واضحا المتوسط العالمي (0.4 في المائة).
    S'agissant de la question de savoir comment favoriser un dialogue national entre l'État et les manifestants, dans certains pays les organisations non gouvernementales et les partis politiques n'existaient que sur le papier, ce qui excluait tout dialogue, notamment dans les six pays où s'étaient produits les soulèvements. UN وفيما يتعلق بقضية طريقة تعزيز الحوار الوطني بين الدولة والمحتجين، قال إن المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية لا توجد في بعض البلدان إلا على الورق، ومن ثم لا يمكن أن يجري أي حوار، خاصة في البلدان الستة التي حدثت فيها الثورات.
    Depuis le Sommet de Carthagène, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a signalé qu'un État non partie − le Myanmar − avait employé à nouveau des mines antipersonnel et que des acteurs non étatiques armés avaient fait de même dans les six pays suivants: Afghanistan, Colombie, Inde, Myanmar, Pakistan et Yémen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.
    Ce centre, qui soutient des projets régionaux de sciences appliquées sur le phénomène d'El Niño, est en train de préparer l'ouverture d'un centre saisonnier de prévision dans la partie occidentale de l'Amérique du Sud, en coopération avec 128 stations météorologiques nationales dans les six pays de la sous-région. UN ويستعد المركز الذي يدعم مشاريع العلوم التطبيقية الإقليمية بشأن ظاهرة النينيو لتدشين مركز للتوقّعات الفصلية في الجزء الغربي من أمريكا الجنوبية، بالتعاون مع 128 محطة وطنية للأرصاد الجوية في البلدان الستة الواقعة في المنطقة الفرعية.
    115. À la suite de l'évaluation des besoins nationaux dans le domaine des systèmes d'information sur l'environnement (SIE), des programmes ont été mis au point dans les six pays suivants : Gambie, Mali, Niger, Ouganda, République-Unie de Tanzanie et Tchad. UN ١١٥ - ونتيجة لعمليات تقييم الاحتياجات الوطنية في ميدان نظم المعلومات البيئية، جرت صياغة البرامج في ستة بلدان: تشاد وغامبيا ومالي والنيجر وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا.
    Deux consultants ayant installé le matériel et le logiciel, offerts par la CESAP, et formé le personnel national, la base de données est devenue opérationnelle dans les six pays suivants : Bhoutan, Népal, Philippines, Sri Lanka, Thaïlande et Viet Nam. UN وتعمل قاعدة بيانات اللجنة اﻵن في ستة بلدان هي بوتان وتايلند وسري لانكا والفلبين وفييت نام ونيبال، وذلك بعد أن قام اثنان من الخبراء الاستشاريين بتركيب المعدات والبرامج الحاسوبية التي تبرعت بها اللجنة وبتدريب الموظفين المحليين على استخدام هذا النظام.
    Les délégations ont dit espérer que des ressources supplémentaires seraient affectées aux programmes dans les six pays qui, ensemble, représentent la moitié de la mortalité maternelle dans le monde. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم توزيع موارد برنامجية إضافية على البلدان الستة المسؤولة عن نصف الوفيات النفاسية على مستوى العالم.
    Le nouveau spécialiste des questions politiques (P-3) suivrait la situation dans les six pays du Conseil de coopération du Golfe et au Yémen et effectuerait des travaux de recherche et d'analyse. UN وسيغطي موظف الشؤون السياسية الجديد (من الرتبة ف-3) ستة من بلدان مجلس التعاون الخليجي واليمن وسيجري بحوثا وتحليلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus