"dans les six semaines suivant" - Traduction Français en Arabe

    • في غضون ستة أسابيع
        
    • خلال الأسابيع الستة الأولى بعد
        
    • خلال ستة أسابيع
        
    Dans la même résolution, le Conseil de sécurité, entre autres dispositions, priait le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l’expiration du mandat en cours. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام بدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Dans la même résolution, le Conseil de sécurité priait le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat en cours. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام بدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Par la même résolution, le Conseil de sécurité a aussi prié le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat. UN وفي القرار ذاته، طلب مجلس اﻷمن أيضا الى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Le Conseil me priait en outre de retirer la composante de police civile de la Mission et de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR qui devait se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat. UN وطلب إليّ المجلس كذلك سحب عنصر الشرطة المدنية للبعثة والبدء في التخطيط لانسحاب البعثة انسحابا تاما في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية.
    1.121 Suivi de 90 000 femmes enceintes : soins de santé prénatals, dépistage de l'anémie, suppléments de fer et de vitamines, au moins une visite postnatale dans les six semaines suivant l'accouchement. UN 1-121 تلقى أكثر من 000 90 امرأة من الحوامل للرعاية السابقة للولادة فضلا عن الفحص المتعلق بفقر الدم وتلقي مواد الحديد والفيتامين التكميلية، ويقوم عدد مماثل من النساء بزيارة واحدة على الأقل بعد الولادة خلال الأسابيع الستة الأولى بعد الولادة.
    Dans la même résolution, le Conseil de sécurité priait le Secrétaire général de ramener à 1 400 personnes les effectifs de la MINUAR, de retirer la composante de police civile et de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat en cours. UN وفي نفس القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين إلى ١ ٤٠٠ فرد، وسحب عنصر الشرطة المدنية، وبدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Selon la Politique d'UNIFEM en matière d'évaluation, toutes les évaluations indépendantes d'UNIFEM doivent déboucher sur la formulation de telles mesures dans les six semaines suivant leur achèvement. UN وتنص سياسة الصندوق في مجال التقييم على ضرورة إعداد رد الإدارة على جميع التقييمات المستقلة للصندوق في غضون ستة أسابيع من إتمامها.
    Conformément à la décision 2006/36, une fois achevés, les programmes seraient affichés sur le site Web du FNUAP dans les six semaines suivant leur examen, et seraient approuvés à la première session ordinaire du Conseil. UN ووفقا لما ينص عليه القرار 2006/36، ستنشر الصيغة النهائية للبرامج على الشبكة العالمية في غضون ستة أسابيع بعد مناقشتها، وستجرى الموافقة عليها في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي.
    Les projets de descriptif seront révisés à la lumière des observations faites lors de la session et affichés sur le site Web du Fonds dans les six semaines suivant la session. UN ومع مراعاة التعليقات المُدلى بها في هذه الدورة، ستنقح مشاريع الوثائق وستنشر على موقع الإنترنت الخاص باليونيسيف في غضون ستة أسابيع من اختتام الدورة.
    13. L'article XVI de l'accord prévoit un processus de cantonnement, de désarmement, de démobilisation et de réintégration, qui doit commencer dans les six semaines suivant le 7 juillet 1999. UN 13 - تنص المادة السادسة عشرة من الاتفاق على الشروع في غضون ستة أسابيع ابتداء من 7 تموز/يوليه 1999 في عملية لتجميع المقاتلين في معسكرات ونـزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    20. En application de la résolution 1029 (1995), qui prévoit le retrait complet de la MINUAR dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat, un plan de démantèlement a été mis au point. UN ٢٠ - وعملا بالقرار ٠٢٩١ )١٩٩٥( الذي يطلب سحب البعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها، وضعت خطة تصفية.
    Il m'avait également prié de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, qui devait se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat, le 8 mars 1996. UN كما طلب المجلس الي أن أبدأ في التخطيط لسحب البعثة بكامل أفرادها، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية، في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    5. Prie le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat actuel; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة بعد انتهاء فترة الولاية الحالية، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية؛
    5. Prie le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat actuel; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة بعد انتهاء فترة الولاية الحالية، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية؛
    Il a également prié le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat, et d'envisager, compte tenu des règlements existants de l'Organisation des Nations Unies, la possibilité de transférer, à mesure que des éléments de la MINUAR se retireront, du matériel non militaire de la MINUAR qui serait utilisé au Rwanda. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها، وأن يقوم، في سياق اﻷنظمة الحالية لﻷمم المتحدة، بدراسة جدوى نقل المعدات غير الفتاكة الموجودة لدى البعثة، عند انسحاب عناصر البعثة، للاستخدام في رواندا.
    5. Prie le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la Mission, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat actuel; UN " ٥ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة بعد انتهاء فترة الولاية الحالية، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية؛
    Les observations faites en ce qui concerne ces descriptifs ont été portées à la connaissance des bureaux de pays et bureaux régionaux concernés, et les descriptifs révisés selon que de besoin ont été affichés sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF dans les six semaines suivant la fin de la session. UN وأُتيح الاطلاع للمكاتب القطرية والإقليمية المعنية، على التعليقات التي أُبديت بشأن البرامج القطرية وبرامج المناطق ، ونُقحت الوثائق حسب الاقتضاء ونُشرت في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على شبكة الإنترنت في غضون ستة أسابيع من انتهاء الدورة.
    Ces descriptifs ont été ensuite révisés en tenant compte, selon le cas, des observations faites par le Conseil d'administration, à l'issue de consultations avec les différents gouvernements, et ont été publiés, avec des tableaux récapitulatifs des résultats révisés, sur le site Web de l'UNICEF, dans les six semaines suivant la session. UN ومع مراعاة تعليقات المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء، وبعد التشاور مع الحكومات المعنية، نُقَّحت مشاريع الوثائق ونُشرت على الموقع الشبكي لليونيسيف إلى جانب مصفوفات النتائج المنقحة وذلك في غضون ستة أسابيع من انعقاد الدورة.
    d) Suivi de 95 000 femmes enceintes : soins de santé prénatals, dépistage de l'anémie, suppléments de fer et de vitamines et au moins une visite postnatale dans les six semaines suivant l'accouchement; UN (د) توفير خدمات الرعاية السابقة للولادة والفحص المتعلق بفقر الدم وتقديم مواد الحديد والفيتامين التكميلية، وقيام 000 95 امرأة حامل بزيارة واحدة على الأقل بعد الولادة، خلال الأسابيع الستة الأولى بعد الولادة؛
    i) Suivi de 95 000 femmes enceintes : soins de santé prénatals, dépistage de l'anémie, suppléments de fer et de vitamines et au moins une visite postnatale dans les six semaines suivant l'accouchement; UN (ط) توفير خدمات الرعاية السابقة للولادة والفحص المتعلق بفقر الدم وتقديم مواد الحديد والفيتامين التكميلية، وقيام 000 95 امرأة حامل بزيارة واحدة على الأقل بعد الولادة خلال الأسابيع الستة الأولى بعد الولادة؛
    Une équipe éditoriale de cinq titulaires de mandat a été chargée d'établir une version finale du Manuel destinée à la publication dans les six semaines suivant la clôture de la réunion annuelle. UN وسيتولى فريق تحرير مكون من خمسة من المكلفين بولايات مهمة إعداد الكتيب في صورته النهائية للنشر، وذلك خلال ستة أسابيع من انتهاء الاجتماع السنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus