"dans les solutions" - Traduction Français en Arabe

    • في الحلول
        
    • في المحاليل
        
    • الكروم سداسي التكافؤ في
        
    • في محاليل
        
    En effet, non seulement cet accord reconnaît que ce conflit avait une origine ethnique, mais il l'intègre dans les solutions proposées. UN وعلى هذا النحو، فإن اتفاق أروشا لا يقر بالأصل الإثني للنزاع فحسب، بل يدرجه في الحلول المقترحة أيضاً.
    Ce dont l'Afrique a besoin et ce qu'il incombe à la communauté internationale de faire c'est de l'appuyer dans les solutions qu'elle a identifiées. UN وما تحتاج إليه أفريقيا الآن، وهو واجب المجتمع الدولي، هو أن يدعمها المجتمع الدولي في الحلول التي تحددها.
    Une délégation fait observer que l'investissement dans les solutions libèrerait les actifs nécessaires pour répondre aux situations d'urgence. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الاستثمار في الحلول من شأنه أن يوفر الأموال اللازمة لحالات الطوارئ.
    Ils devraient durer deux ans et permettre de trouver une méthode de réduction sélective du cuivre, du nickel et du cobalt dans les solutions aqueuses par la voie hydrothermale qui permettra de produire des poudres métalliques. UN ويمتد هذا البرنامج لعامين ويعمل على تطوير طريقة للاختزال الانتقائي للنحاس والنيكل والكوبلت في المحاليل المائية بسلوك الطريق الحراري المائي لإنتاج مساحيق فلزية.
    1.3.3 Stabilité - Le paraquat est stable dans les solutions acides et neutres, instable dans les solutions alcalines. UN الاستقرار - مستقر في المحاليل الحمضية والمحايدة، وغير مستقر في المحاليل القلوية.
    Si le Cr6+ contenu dans les solutions de placage est réduit ( " tué " ), il est possible de récupérer le chrome à partir des boues de traitement des eaux usées obtenues ultérieurement. UN فإذا تم تقليل حجم الكروم سداسي التكافؤ في محاليل الطلاء إي إذا تم ( " قتلها " ) فإن الكروم يمكن استعادته من العكارة التي تنشأ بعد ذلك لعلاج المياه المستعملة.
    On trouve cette forme de chrome dans les solutions de placage et on peut l'éliminer à l'aide d'additifs chimiques. UN ويوجد هذا الشكل من الكروم في محاليل الطلاء، ويمكن إزالته بإضافات كيميائية.
    En BosnieHerzégovine, les mesures prévues dans les solutions juridiques visant à remédier aux inégalités sont appliquées avec succès dans l'objectif de faire reculer définitivement et de contrôler le taux de mortalité maternelle. UN وتنفذ بنجاح على جميع المستويات في البوسنة والهرسك التدابير المحددة في الحلول القانونية الإيجابية بهدف المضي في خفض معدلات الوفيات النفاسية ورصدها.
    Toutefois, l'écart entre les besoins et les ressources disponibles s'accentue et il est toujours difficile pour le Haut-Commissariat de trouver un équilibre entre les interventions d'urgence et l'investissement dans les solutions. UN بيد أنه في ظل وجود فجوة متزايدة بين الاحتياجات والموارد المتاحة، تواجه المفوضية تحدياُ مستمراً يتمثل في الموازنة بين استجابتها لحالات الطوارئ والاستثمار في الحلول الدائمة.
    Les données obtenues ont permis de déterminer les coordonnées de la station avec une précision de l'ordre de 4 à 5 millimètres, tant dans les solutions hebdomadaires rapides que dans les analyses finales portant sur plusieurs années. UN ومكنت البيانات المجمَّعة من تحديد إحداثيات المحطة بهامش خطأ يتراوح بين 4 إلى 5 ملم، سواء في الحلول الأسبوعية السريعة أو في التحليلات النهائية المتعددة السنوات.
    Les investissements dans les solutions axées sur la composante matérielle, telle qu'infrastructure et matériel de transport, doivent s'accompagner de mesures pour la composante d'ordre non matériel, par exemple systèmes d'administration et de gestion rationalisés et cadre institutionnel, juridique et réglementaire approprié. UN ويجب أن يكون الاستثمار في الحلول " المادية " مثل الهياكل الأساسية للنقل والتجهيز مدعوماً بتدابير " عملية " من قبيل ترشيد نظم التسيير والإدارة ووضع الإطار المؤسسي والقانوني والتنظيمي المناسب.
    La crise économique devrait servir de catalyseur pour la transition vers une économie verte, et encourager l'investissement dans les solutions vertes. UN 28 - وقال إن الأزمة الاقتصادية ينبغي أن تُتخذ حافزاً للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، مع تشجيع الاستثمار في الحلول الخضراء.
    Les États et la communauté internationale doivent obtenir des résultats conformes aux obligations consignées dans les solutions négociées et les déclarations et accords adoptés sur le plan international. UN 38 - يجب على الدول والمجتمع الدولي تحقيق نتائج تتماشى مع الالتزامات المشار إليها في الحلول المتفاوض عليها والإعلانات والاتفاقات المتفق عليها دوليا.
    Elle a également été une des premières finalistes du Lee Kuan Yew World City Prize de 2010 de l'Autorité de redéploiement urbain de Singapour et du Centre pour des villes durables, dans la catégorie des politiques et programmes urbains, de la gestion urbaine et de la technologie appliquée dans les solutions urbaines. UN وكانت أيضاً في مقدمة المتسابقين للحصول على جائزة لي كوان يو كأحسن مدينة عالمية التي تقدمها هيئة سنغافورة لإعادة تطوير المناطق الحضرية ومركز المدن القابلة للحياة، في إطار السياسات والبرامج الحضرية والإدارة الحضرية والتكنولوجيا التطبيقية في الحلول المتعلقة بالمناطق الحضرية.
    1.3.3 Stabilité - Le paraquat est stable dans les solutions acides et neutres, instable dans les solutions alcalines. UN الاستقرار - مستقر في المحاليل الحمضية والمحايدة، وغير مستقر في المحاليل القلوية.
    1.3.3 Stabilité - Le paraquat est stable dans les solutions acides et neutres, instable dans les solutions alcalines. UN الاستقرار - مستقر في المحاليل الحمضية والمحايدة، وغير مستقر في المحاليل القلوية.
    iii) Du matériel de densitométrie pour permettre à l'AIEA de vérifier la concentration du plutonium dans les solutions, avant, pendant et après sa séparation et sa purification (densitométrie de discontinuité K pour les solutions purifiées et densitométrie hybride de discontinuité K pour les solutions contenant des produits de fission et de l'uranium); UN `3` معدات لقياس الكثافة تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقّق من كثافة البلوتونيوم في المحاليل قبل وأثناء وبعد فصله وتنقيته (جهاز قيس الكثافة k-edge بالنسبة للمحاليل المنقاة وجهاز قيس الكثافة بالنسبة لk-edge الهجين للمحاليل التي تشتمل على منتجات انشطارية ويورانيوم)؛
    Si le Cr6+ contenu dans les solutions de placage est réduit ( " tué " ), il est possible de récupérer le chrome à partir des boues de traitement des eaux usées obtenues ultérieurement. UN فإذا تم تقليل حجم الكروم سداسي التكافؤ في محاليل الطلاء إي إذا تم ( " قتلها " ) فإن الكروم يمكن استعادته من العكارة التي تنشأ بعد ذلك لعلاج المياه المستعملة.
    On trouve cette forme de chrome dans les solutions de placage et on peut l'éliminer à l'aide d'additifs chimiques. UN ويوجد هذا الشكل من الكروم في محاليل الطلاء، ويمكن إزالته بإضافات كيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus