Il est donc essentiel que les pays en transition et les pays en développement soient intégrés dans les systèmes d'information des pays développés. | UN | ولذا كان من الضروري أن تندمج البلدان التي تمر بفترة انتقال والبلدان النامية في نظم المعلومات التابعة للبلدان المتقدمة النمو. |
Plusieurs données factuelles indiquent que l'inclusion d'indicateurs relatifs aux droits des minorités dans les systèmes d'alerte rapide est essentielle. | UN | وتبين الأدلة أن إدماج حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر أمر ضروري. |
Les persistantes inégalités de sexe dans les systèmes d'éducation, dans la transition de l'école au marché du travail et dans l'emploi, en particulier dans plusieurs pays, doivent recevoir une réponse. | UN | ففي كثير من البلدان، على وجه الخصوص، توجد نظم راسخة للتفاوت بين الجنسين في نظم التعليم، وفي الانتقال من المدرسة إلى العمل، وفي الحياة العملية، وكلها تحتاج إلى معالجة. |
Les États avaient selon ces réponses encore besoin de temps pour faire suffisamment progresser l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement primaire et secondaire. | UN | ويرى هؤلاء البعض أن الدول تحتاج إلى مزيد من الوقت لتحقيق تقدم كاف في دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في منظومتي المدارس الابتدائية والثانوية. |
À présent, les dépenses sont comptabilisées dans les systèmes d'information comptable sur la base des engagements. | UN | ففي الوقت الحاضر، تُسجَّل المصروفات في نظم المحاسبة بناء على التزامات بالدفع. |
Le fait que la migration illégale sape la confiance de la société dans les systèmes d'asile est reconnu par plusieurs délégations. | UN | وأدرك عدد من الوفود كون الهجرة غير المشروعة تقوض الثقة العامة في نظم الهجرة. |
Les analyses de vulnérabilité permettent de diffuser les informations contenues dans les systèmes d'alerte précoce | UN | :: يتيح تحليل التعرُّض أداة فعالة لنشر المعلومات الواردة في نظم الإنذار المبكر |
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement. | UN | :: دراسة حول تحول الأدوار التقليدية والأنماط في نظم التعليم. |
En pareil cas, les données d'identification pertinentes sont entrées dans les systèmes d'information de la police. | UN | وفي هذه الحالات يتم إدراج البيانات الخاصة بالهوية ذات الصلة في نظم معلومات الشرطة. |
Par ailleurs, le capteur de la Mission de mesure des pluies tropicales (TRMM) fournissait des données sur les précipitations, utilisables dans les systèmes d'alerte rapide pour prévoir les inondations potentielles. | UN | وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ جهاز استشعار بعثة قياس هطول الأمطار المدارية يوفِّر بيانات عن هطول الأمطار يُمكن استخدامها في نظم الإنذار المبكر للتنبُّؤ بالفيضانات الممكنة. |
L'intégration d'indicateurs relatifs aux droits des minorités dans les systèmes d'alerte rapide permettrait aussi de déceler plus tôt les conflits potentiels. | UN | ومن شأن إدراج مؤشرات حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر أن يُمكّن من كشف النزاعات المحتملة في وقت مبكر. |
Ces mesures visent à faciliter l'élaboration de divers types d'activités de projet, comme la récupération du méthane dans les systèmes d'élevage. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تيسير إنشاء مجموعة من أنواع أنشطة المشاريع، مثل استعادة غاز الميثان في نظم تربية الحيوانات. |
Unités informelles recensées dans les systèmes d'information sur les terres | UN | الوحدات السكنية المدرجة في نظم المعلومات المتعلقة بالأراضي |
Les registres administratifs sont utilisés avant tout dans les systèmes d'information administrative. | UN | والسجلات الإدارية هي السجلات التي تُستخدَم في المقام الأول في نظم المعلومات الإدارية. |
Progrès accomplis dans les systèmes d'indicateurs de la situation sur le plan de la problématique hommes-femmes à l'échelon national | UN | التقدم المحرز في نظم المؤشرات الجنسانية على الصعيد الوطني البلد |
Les informations cartographiques, environnementales, économiques, sociales et démographiques sont intégrées dans les systèmes d'informations géographiques (SIG). | UN | وقد أدرجت المعلومات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية والخرائطية في نظم المعلومات الجغرافية. |
Une fois rassemblées, ces informations pourront être stockées dans les systèmes d'information mis en place au niveau régional. | UN | ويمكن تخزين هذه المعلومات، بعد جمعها، في نظم معلومات تقام على المستوى الإقليمي. |
La première phase (2005-2007) : un plan d'action en faveur de l'éducation aux droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement primaire et secondaire | UN | ثانيا - المرحلة الأولى (2005-2007): خطة عمل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في منظومتي المدارس الابتدائية والثانوية |
de l'homme La première phase (2005-2007) : un plan d'action en faveur de l'éducation des droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement primaire et secondaire | UN | ثانيا - المرحلة الأولى (2005-2007): خطة عمل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في منظومتي المدارس الابتدائية والثانوية |
C. Renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement primaire, secondaire et supérieur, ainsi que de la formation aux droits de l'homme des enseignants, des éducateurs, des fonctionnaires, des responsables de l'application des lois et du personnel militaire 14−31 7 | UN | جيم - إجراءات تعزيز تنفيذ التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في منظومتي المدارس الابتدائية والثانوية وفي التعليم العالي، وتدريب المعلمين والمربين والموظفين المدنيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين في ميدان حقوق الإنسان 14-31 8 |
Il y a plus d'enfants handicapés que jamais à être intégrés dans les systèmes d'éducation générale. | UN | وأشار إلى أن عدد الأطفال ذوي الإعاقة الذين يجري دمجهم في نُظم التعليم العام أصبح أكبر مما كان عليه في أي وقت مضى. |
En ce qui concerne le fonctionnement du Registre, des recommandations ont été adoptées visant à faire en sorte que les efforts se poursuivent pour répondre aux besoins d'un grand nombre d'États et prendre en compte les évolutions technologiques intervenues dans les systèmes d'armement pendant les 10 années d'existence du Registre, à savoir depuis sa création en 1992. | UN | وفيما يتعلق بتشغيل السجل، اعتُمدت توصيات مفادها أنه ينبغي مواصلة بذل جهود لتلبية احتياجات عدد كبير من الدول والاستجابة للتغييرات التكنولوجية التي حدثت في منظومات الأسلحة على مدى السنوات العشر لتشغيل السجل، منذ إنشائه في عام 1992. |