"dans les territoires concernés" - Traduction Français en Arabe

    • في اﻷقاليم المعنية
        
    • في الأقاليم المتأثرة
        
    L'Assemblée tiendra certainement à prier instamment les puissances administrantes de coopérer avec le Secrétaire général à une large diffusion de l'information dans les territoires concernés. UN ولا ريب في أن الجمعية العامة سترغب في حث الدول القائمة باﻹدارة على أن تتعاون مع اﻷمين العام في تعزيز نشر المعلومات على نطاق واسع في اﻷقاليم المعنية.
    Cette tâche a été accomplie par les représentants résidents du PNUD, qui, en outre, suivent de près l’évolution de la situation sociale, économique et politique dans les territoires concernés. UN وقد تولى القيام بهذه المهام الممثلون المقيمون التابعون للبرنامج اﻹنمائي الذين يرصدون أيضا على نحو متكرر التطورات ذات الطابع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في اﻷقاليم المعنية.
    Nous sommes heureux de constater que pour la première fois cette résolution est bien équilibrée, qu'elle tourne le dos à la rhétorique de la guerre froide et qu'elle reconnaît les progrès internationaux réalisés vers l'autonomie dans les territoires concernés. UN ويسعدنا أن هذا القرار متوازن على نحو ملائم ﻷول مرة، فقد تجنب المهاترات التي تميز بها أسلوب الحرب الباردة واعترف بالتقدم الدولي نحو الحكم الذاتي في اﻷقاليم المعنية.
    Au cours de toute la période d'état d'urgence, l'Assemblée nationale de la République d'Azerbaïdjan veille au respect de la loi sur l'état d'urgence et procède à des inspections dans les territoires concernés (art. 29). UN يتوجب على الجمعية الوطنية للجمهورية اﻷذربيجانية أن تشرف طوال فترة إعلان حالة الطوارئ على تطبيق هذا القانون، كما يجب عليها إجراء عمليات تفتيش في اﻷقاليم المعنية )المادة ٢٩(.
    3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires concernés qu'elle contrôle: UN 3- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية:
    8. M. ARKWRIGHT (Royaume-Uni) déclare que sa délégation se félicite de l'adoption sans vote du rapport du Président et en particulier du fait que le Comité spécial ait accepté les réalités qui existent dans les territoires concernés et se soit révélé capable de se démarquer du discours de la guerre froide. UN ٨ - السيد اركرايت )المملكة المتحدة(: أعرب عن ترحيب وفده باعتماد تقرير رئيس اللجنة الخاصة بدون تصويت، وأضاف أن وفده يرحب، بوجه خاص، بقبول اللجنة الخاصة للحقائق السائدة في اﻷقاليم المعنية وقدرتها على أن تطرح جانبا اﻷسلوب اﻹنشائي الذي كان سائدا إبان الحرب الباردة.
    3. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires concernés qu'elle contrôle: UN 3- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن عملياً، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب:
    2. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, marque et enlève, retire ou détruit les restes d'armes à sous-munitions dans les territoires concernés qui sont sous son contrôle. UN 2- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، بوضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته وإزالتها أو سحبها أو تدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus