"dans les tranches" - Traduction Français en Arabe

    • في الدفعات
        
    • في فئتي
        
    Le Comité a pensé que les normes auxquelles répondraient les pièces justificatives fournies pour étayer la matérialité de la propriété seraient d'une qualité aussi élevée dans les tranches à venir. UN ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة.
    Le Comité a pensé que les normes auxquelles répondraient les pièces justificatives fournies pour étayer la matérialité de la propriété seraient d'une qualité aussi élevée dans les tranches à venir. UN ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة.
    Cette procédure permettra de traiter un plus grand nombre de réclamations dans les tranches ultérieures. UN وستسمح هذه الاجراءات بتجهيز عدد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة.
    Cette procédure permettra de traiter un plus grand nombre de réclamations dans les tranches ultérieures. UN وستسمح هذه الاجراءات بتجهيز عدد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة.
    Il existe une surmortalité masculine sauf dans les tranches d'âge 1-10 ans et 25-29 ans où la mortalité féminine prédomine. UN وتتجاوز معدلات الوفيات بين الذكور مثيلاتها بين اﻹناث إلا في فئتي العمر من سنة إلى عشر سنوات، ومن ٥٢ إلى ٩٢ سنة، حيث تكون الغلبة لمعدل الوفيات بين اﻹناث.
    96. Le Comité établira par la suite des précédents pour les autres types de pertes ou préjudices visés dans les tranches ultérieures. UN ٦٩- وسيضع الفريق سوابق ﻷنواع الخسائر اﻷخرى في الدفعات المقبلة.
    Une fois que les critères de vérification et d'évaluation auront été établis par le Comité pour chaque type de pertes ou préjudices, le secrétariat appliquera ces précédents aux réclamations analogues dans les tranches ultérieures. UN وبعد قيام الفريق بوضع معايير التحقق والتقييم لكل نوع من أنواع الخسائر، ستقوم اﻷمانة بتطبيق هذه السوابق على المطالبات المماثلة في الدفعات المقبلة.
    96. Le Comité établira par la suite des précédents pour les autres types de pertes ou préjudices visés dans les tranches ultérieures. UN ٦٩ - وسيضع الفريق سوابق ﻷنواع الخسائر اﻷخرى في الدفعات المقبلة.
    Une fois que les critères de vérification et d'évaluation auront été établis par le Comité pour chaque type de pertes ou préjudices, le secrétariat appliquera ces précédents aux réclamations analogues dans les tranches ultérieures. UN وبعد قيام الفريق بوضع معايير التحقق والتقييم لكل نوع من أنواع الخسائر، ستقوم اﻷمانة بتطبيق هذه السوابق على المطالبات المماثلة في الدفعات المقبلة.
    Au cours de cet examen, chaque fois que les réclamations ont soulevé de nouvelles questions qui n'avaient pas été abordées dans les tranches précédentes, le Comité a fait en sorte qu'elles soient résolues d'une manière compatible avec les méthodes mises au point par lui. UN وأثناء هذا الاستعراض، حرص الفريق على تسوية جميع المطالبات التي تثير مسائل جديدة لم ينظر فيها في الدفعات السابقة، بصورة تتمشى مع المنهجيات التي وضعها.
    Comme dans le cas des réclamations examinées dans les tranches précédentes, les contrats ont été conclus entre un organisme gouvernemental et des tiers, généralement des entreprises chargées de la construction d'un édifice ou d'une installation. UN وعلى منوال المطالبات التي نظر فيها في الدفعات السابقة، فإن العقود أبرمت بين كيان حكومي ومقاولين تابعين للغير، عموما لتشييد مبنى أو مرفق.
    Dès lors que les critères arrêtés par le Comité seront appliqués dans les tranches ultérieures à tous les types de pertes et préjudices de la catégorie " D " , les prochains rapports, bien qu'étant certainement appelés à traiter d'un nombre plus important de réclamations, seront vraisemblablement plus succincts. UN ومتى طبقت المعايير التي سيضعها الفريق على جميع مطالبات الفئة " دال " في الدفعات المقبلة فسوف تكون التقارير المقبلة في ظن الفريق، موجزة نسبيا رغم معالجتها ﻷعداد كبيرة من المطالبات.
    Dès lors que les critères arrêtés par le Comité seront appliqués dans les tranches ultérieures à tous les types de pertes et préjudices de la catégorie " D " , les prochains rapports, bien qu'étant certainement appelés à traiter d'un nombre plus important de réclamations, seront vraisemblablement plus succincts. UN ومتى طبقت المعايير التي سيضعها الفريق على جميع مطالبات الفئة " دال " في الدفعات المقبلة فسوف تكون التقارير المقبلة في ظن الفريق، موجزة نسبياً رغم معالجتها ﻷعداد كبيرة من المطالبات.
    En fait, c'est l'adoption du système de la " filière rapide " qui a, depuis 1996, accéléré le traitement des 345 899 réclamations de la catégorie " C " comprises dans les tranches 2 à 6. UN والواقع أن توخي منح المعالجة السريعة المسار هذا هو الذي ساعد، منذ عام ٦٩٩١، على تجهيز ٩٩٨ ٥٤٣ مطالبة من المطالبات في الفئة " جيم " مدرجة في الدفعات من الثانية إلى السادسة.
    . Il a été relativement difficile de donner suite à cette demande dans les tranches suivantes, en grande partie à cause du nombre plus élevé des requérants concernés et compte tenu de la qualité générale et de l'état des données disponibles dans les dossiers de réclamation. UN وقد تبيّن، في معرض تنفيذ هذا الاجراء، وجود أشكال إلى حد ما في الدفعات التي تلت الدفعة اﻷولى. وكان مرجع ذلك في أغلب اﻷحيان كثرة عدد المطالبين الذين ينطبق عليهم هذا الاجراء، ونوعية وحالة البيانات المعروضة والمتاحة في ملفات المطالبة بصفة عامة.
    Des rapports < < E4 > > ultérieurs analysent les questions supplémentaires de droit ainsi que de vérification et d'évaluation soulevées dans les tranches concernées. UN وتناقش التقارير اللاحقة عن هذه الفئة قضايا قانونية وتحقيقية وتقييمية إضافية ووجهت في الدفعات التالية من مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Les requérants de la présente tranche ont fourni à l'appui de leurs demandes d'indemnisation pour pertes de biens corporels le même type de preuves que celles qui avaient été soumises au Comité dans les tranches " E4 " antérieures. UN وقدم المطالبون في هذه الفئة نفس النوع من الأدلة التي قدمت إلى الفريق في الدفعات السابقة من الفئة " هاء/4 " ، عند استعراضه للمطالبات بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Les requérants de la présente tranche ont généralement présenté à l'appui de leurs demandes d'indemnisation pour pertes de biens corporels et de marchandises en stock le même type de preuves que celles qui avaient été soumises au Comité dans les tranches " E4 " antérieures. UN وقدم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة أدلة مشابهة للأدلة التي تلقاها الفريق في الدفعات السابقة لمطالبات الفئة " هاء-4 " عند استعراض المطالبات المتعلقة بالممتلكات المادية.
    Des rapports < < E4 > > ultérieurs analysent les questions supplémentaires de droit ainsi que de vérification et d'évaluation soulevées dans les tranches concernées. UN وتناقش التقارير اللاحقة عن هذه الفئة قضايا قانونية وتحققية وتقييمية إضافية ووجهت في الدفعات التالية من مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Des rapports < < E4 > > ultérieurs analysent les questions supplémentaires de droit ainsi que de vérification et d'évaluation soulevées dans les tranches concernées. UN وتناقش التقارير اللاحقة عن هذه الفئة قضايا قانونية وتحققية وتقييمية إضافية ووجهت في الدفعات التالية من مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Quant au taux de divorce chez les femmes, il est de 2 % dans la tranche d'âge de 35 à 39 ans et de 1,6 %, dans les tranches de 40 à 44 ans et de 50 à 54 ans. UN أما الطلاق فتصل نسبته عند الإناث إلى 2% في الفئة العمرية 35-39 سنة، تليها نسبة 1،6% في فئتي العمر 40-44 سنة و50-54 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus