À cette fin, l'Italie s'emploie à promouvoir l'image de marque de l'Union européenne dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | ولتحقيق ذلك، تروج إيطاليا بنشاط لهوية الاتحاد الأوروبي في أعمال مجلس الأمن. |
La délégation norvégienne a continuellement mis l'accent sur l'importance d'une transparence et d'une ouverture accrue dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | وقد أكد الوفد النرويجي باستمرار أهمية تحسين الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن. |
Nous avons également préconisé plus de transparence dans les travaux du Conseil de sécurité et une participation accrue de l'ensemble des Membres. | UN | وقد دعونا أيضا إلى مزيد من الشفافية والشمول في أعمال مجلس الأمن. |
La Roumanie se félicite de ce que la tendance à une plus grande ouverture et à une plus grande transparence dans les travaux du Conseil de sécurité se poursuive. | UN | وترحب رومانيا بالمنحى المستمر صوب قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في عمل مجلس الأمن. |
Nous avons constaté au cours de ces deux années que les membres élus pouvaient jouer un rôle important et constructif dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | فقد وجدنا في هذين العامين أن الأعضاء المنتخبين قادرون على القيام بدور هام وبناء للغاية في عمل مجلس الأمن. |
La transparence dans les travaux du Conseil de sécurité est absolument nécessaire pour renforcer la solidarité et la responsabilité internationales. | UN | والشفافية في عمل المجلس تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لتعزيز التضامن والمسؤولية الدوليين. |
A. Intégration de la question dans les travaux du Conseil de sécurité | UN | ألف - إدراج قضايا الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في أعمال مجلس الأمن |
Le 30 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat de synthèse sur ses travaux, afin d'examiner la dimension africaine dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | وعقدت جلسة اختتام عن أعمال مجلس الأمن في 30 آذار/مارس من أجل مناقشة البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن. |
Le 30 mars 2005, la présidence a organisé un débat public sur les questions africaines dans les travaux du Conseil de sécurité lors de la session de synthèse des 25 séances que le Conseil a consacrées pendant le mois de mars aux questions africaines. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2005، نظمت الرئاسة في جلسة اختتامية للجلسات الـ 25 التي عقدها المجلس بشأن المسائل الأفريقية خلال شهر آذار/مارس، مناقشة علنية عن البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن. |
< < Les questions africaines dans les travaux du Conseil de sécurité > > | UN | " البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن " |
Le 30 mars 2005, le Conseil de sécurité tiendra une session de synthèse ayant pour thème < < Les questions africaines dans les travaux du Conseil de sécurité > > . | UN | 1 - فــي 30 آذار/مارس 2005، سيعقد مجلس الأمن جلسة اختتام بشأن موضوع " البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن " . |
Il a en outre appuyé l'intégration des droits de l'homme dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | فضلاً عن ذلك، فقد حفزت المكسيك على مراعاة المنظور الجنساني في أعمال مجلس الأمن(140). |
Lettre datée du 18 mars 2005 (S/2005/188), adressée au Secrétaire général par le représentant du Brésil, transmettant un document intitulé < < Les questions africaines dans les travaux du Conseil de sécurité > > . | UN | رسالة مؤرخة 18 آذار/مارس 2005 (S/2005/188) موجهة إلى الأمين العام، من ممثل البرازيل يحيل بها وثيقة معنونة " البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن " . |
Ces États devraient pouvoir être davantage impliqués dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن تعطى هذه الدول الفرصة لتصبح أكثر انخراطا في عمل مجلس الأمن. |
ONU-Femmes a joué un rôle fondamental dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | واضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور رئيسي في عمل مجلس الأمن. |
Bien que l'année dernière ait été particulièrement chargée, la tendance déjà marquée à plus de transparence dans les travaux du Conseil de sécurité s'est accentuée. | UN | وبالرغم من أن العام الماضي كان عاما مزدحما بالعمل، فقد كانت هناك زيادة في التوجه المتزايد بالفعل نحو تحقيق الشفافية في عمل مجلس الأمن. |
Leurs actions ne feront que contribuer à perpétuer les inégalités actuelles dans la structure de l'Organisation et à décourager les aspirations des Membres qui souhaitent mettre en place une répartition du pouvoir plus équilibrée dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | ولن تسهم أعمالها إلا في إدامة أوجه الإجحاف الراهنة في هيكل المنظمة والنيل من تطلعات الأعضاء التواقين إلى التوصل إلى توزيع أكثر توازنا للقوة في عمل مجلس الأمن. |
Le plan de travail du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour l'exercice biennal 2005-2006 énonçait plusieurs objectifs, comme celui consistant à assurer l'intégration effective des droits de l'homme dans les travaux du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, du Groupe des Nations Unies pour le développement et de diverses autres entités. | UN | 399 - وقد حددت خطة عمل مفوضية حقوق الإنسان لفترة السنتين 2005-2006 أهدافا تشمل كفالة الإدماج الفعال لحقوق الإنسان في عمل مجلس الأمن والجمعية العامة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وعدد من الكيانات الأخرى. |
Un autre changement important observé dans les travaux du Conseil de sécurité est la reprise au cours de l'année écoulée des missions spéciales du Conseil dans les zones de conflit - notamment au Timor oriental, au Kosovo, en République démocratique du Congo et en Érythrée/Éthiopie. | UN | ومن التغيرات الهامة الأخرى في عمل مجلس الأمن خلال السنة الماضية عودة بعثاته الخاصة الموفدة إلى مناطق الصراعات إلى الظهور، وإرسالها على مدى الإثني عشر شهرا الماضية إلى تيمور الشرقية وكوسوفو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا/إثيوبيا. |
Ma délégation croit qu'il y a à la fois des progrès et des faiblesses dans les travaux du Conseil de sécurité dans ce domaine. | UN | ويرى وفدي أن هناك نواحي تقدم ونواحي ضعف في عمل المجلس في هذا المجال. |