"dans les trois ans" - Traduction Français en Arabe

    • في غضون ثلاث سنوات
        
    • خلال السنوات الثلاث
        
    • في غضون ثلاثة أعوام
        
    Le retrait devrait avoir lieu dans les trois ans. UN ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات.
    Une telle requête doit être présentée dans les trois ans qui suivent la date à laquelle il a appris ceci. UN وينبغي تقديم هذا الطلب في غضون ثلاث سنوات من التاريخ الذي يعلم فيه هذه المعلومة.
    Sous réserve des décisions que le Conseil de sécurité prendra concernant l'avenir de la MINURSO, il a été élaboré un plan prévoyant le remplacement des autres structures dans les trois ans. UN ورهنا بقرار من مجلس الأمن حول مستقبل البعثة، أعدت خطة للطوارئ كى يتم في غضون ثلاث سنوات استبدال هياكل الطقس المتبقية.
    Le Conseil judiciaire a le droit de révoquer un agent du système judiciaire dans les trois ans suivant sa nomination si cet agent est condamné pour une infraction commise avant son entrée en fonctions. UN ويجوز للمجلس القضائي فصل موظف قضائي خلال السنوات الثلاث الأولى بعد تعيينه إذا أُدين بجريمة ارتكبها قبل تعيينه.
    Le retrait devrait avoir lieu dans les trois ans. UN ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات.
    Nous exhortons en outre les États Membres à prendre les devants et œuvrer à la formation d'un consensus afin que cette conférence ait lieu dans les trois ans. UN ونحث الدول الأعضاء على أن تبدأ، وتدعم وتصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد هذا المؤتمر في غضون ثلاث سنوات.
    Les dispositions pertinentes stipulent qu'à la demande de tout membre de l'Autorité, le Conseil achèvera l'adoption de ces règles, réglementation et procédures dans les trois ans qui suivront. UN وتنص اﻷحكام ذات الصلة على أن يستكمل المجلس، بناء على طلب أي عضو في السلطة، اعتماد مثل هذه القـواعد واﻷنظمة واﻹجـــراءات في غضون ثلاث سنوات.
    Chaque Partie non visée à l'Annexe I doit soumettre sa communication initiale dans les trois ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention pour elle-même ou suivant la disponibilité de ressources financières lui permettant de le faire. UN ومطلوب من كل طرف أن يقدّم بلاغه الأولي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لذلك الطرف، أو من تاريخ توفّر الموارد المالية للقيام بذلك.
    La loi stipule en outre que les stocks existants d'armes à l'uranium appauvri en Belgique doivent être détruits dans les trois ans de la publication dans le Moniteur belge de la loi. UN وينص القانون أيضا على ضرورة تدمير مخزونات أسلحة اليورانيوم المستنفد الموجودة في بلجيكا في غضون ثلاث سنوات من نشر القانون في الجريدة الرسمية.
    dans les trois ans qui suivent la sanction de la présente loi, un examen approfondi des dispositions et de l'application de la présente loi doit être fait par le comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, que le Parlement ou la chambre en question, selon le cas, désigne ou constitue à cette fin. UN يخضع هذا القانون في غضون ثلاث سنوات من تاريخ صدور الموافقة الملكية عليه لاستعراض شامل لأحكامه وعملياته تتولاه لجنة تابعة لمجلس الشيوخ أو مجلس العموم أو لكلا مجلسي البرلمان يشكلها أو ينشئها مجلس الشيوخ أو مجلس العموم أو كلا مجلسي البرلمان حيثما اتفق الأمر من أجل ذلك الغرض.
    Les articles 437 et 438 du Code de procédure civile disposent qu'une demande de contrôle juridictionnel doit être présentée dans les trois ans suivant l'entrée en vigueur de la décision contestée. UN وبموجب المادتين 437 و438 من قانون الإجراءات المدنية، لا يجوز تقديم طلب المراجعة القضائية إلا في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستَأنف.
    Les articles 437 et 438 du Code de procédure civile disposent qu'une demande de contrôle juridictionnel doit être présentée dans les trois ans suivant l'entrée en vigueur de la décision contestée. UN وبموجب المادتين 437 و438 من قانون الإجراءات المدنية، لا يجوز تقديم طلب المراجعة القضائية إلا في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستَأنف.
    Est considérée comme multirécidiviste la personne qui a déjà été condamnée en tant que récidiviste et qui commet une autre infraction passible d'emprisonnement dans les trois ans après avoir purgé sa dernière peine d'emprisonnement ou après que celle-ci ne puisse plus lui être imposée. UN والمجرم متعدد السوابق هو شخص أدين بالفعل كمجرم معاود ثم ارتكب جريمة أخرى يعاقب عليها بالسجن في غضون ثلاث سنوات من خروجه من السجن أو عند سقوط هذه العقوبة بحكم التقادم.
    Deux représentants, en revanche, ont estimé que l'élaboration et la communication des plans devraient être obligatoires, l'un d'entre eux suggérant que les Parties devraient les soumettre dans les trois ans suivant l'entrée en vigueur de l'instrument. UN ولكن ممثلين قالا إن وضع وتقديم هذه الخطط يجب أن يكون إلزامياً، ورأى أحدهما أنه يتعين على الأطراف تقديم الخطط في غضون ثلاث سنوات بعد دخول الصك حيز النفاذ.
    Il est spécifié au paragraphe 5 de l'article 12 que chacune des Parties qui ne figurent pas sur la liste de l'annexe I présentera sa communication initiale dans les trois ans de l'entrée en vigueur de la Convention à son égard ou de la mise à disponibilité des ressources financières, conformément au paragraphe 3 de l'article 4. UN وتنص المادة 12-5 بالتحديد على قيام كل طرف غير مدرج في ذلك المرفق بتقديم بلاغه الأولي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف، أو من تاريخ توفر الموارد المالية وفقاً للمادة 4-3.
    Au sujet de ces minéraux, ainsi que d'autres susceptibles d'être trouvés dans la Zone, la Convention précise que les règles, règlements et procédures applicables pour l'exploration et l'exploitation de ces ressources sont adoptés dans les trois ans à compter de la date d'une demande d'adoption de ces règles concernant les ressources en question, adressée à l'Autorité par l'un ou l'autre de ses membres. UN وبخصوص هذه المعادن والمعادن اﻷخرى التي يعثر عليها في المنطقة، تنص الاتفاقية على أن يتم اعتماد قواعد وأنظمة وإجراءات لاستكشاف واستغلال هذه الموارد في غضون ثلاث سنوات بعد تاريخ طلب مقدم إلى السلطة من جانب أي عضو من أعضائها لاعتماد هذه القواعد بخصوص ذلك المورد.
    21. Chaque pays en développement Partie à la Convention s'est engagé à présenter sa communication initiale dans les trois ans de l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. UN ١٢ - وقد التزم كل بلد من البلدان النامية اﻷطراف بتقديم بلاغه الوطني اﻷولي في غضون ثلاث سنوات من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة لكل طرف.
    Le changement est difficile, et beaucoup y résistent, mais M. Yumkella déploiera tous les efforts possibles pour faire en sorte que dans les trois ans qui lui restent de son mandat, le changement s'installe à l'ONUDI. UN وذكر أنَّ التغيير أمر صعب ويواجه معارضة الكثيرين، بيد أنه سيسعى جاهدا من أجل ضمان إحداث تغيير في اليونيدو خلال السنوات الثلاث المتبقية من مدة ولايته.
    En SerbieetMonténégro, une demande peut être rejetée si le demandeur a un permis de détention d'armes ou s'il a été condamné pour des actes criminels dans les trois ans précédant le dépôt de la demande. UN وفي صربيا والجبل الأسود، يجوز رفض الطلب إذا كان لدى مقدمه رخصة لحمل السلاح أو إذا صدر بحقه حكم بسبب ارتكابه أعمالاً إجرامية خلال السنوات الثلاث التي تسبق تقديم الطلب().
    Suivant le programme opérationnel 15 du FEM sur la gestion durable des terres (nouvelle spécialité du FEM), le PNUD s'attend à mobiliser environ 50 millions de dollars pour des projets dans les trois ans qui viennent. UN وفي إطار البرنامج التنفيذي 15 المتعلق بالإدارة المستدامة للأراض والتابع لمرفق البيئة العالمية - وهذا مجال جديد يركز عليه المرفق - يتوقع البرنامج الإنمائي حشد حوالي 50 مليون دولار لتنفيذ مشاريع خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Les personnes qui occupent une terre sans titre sont susceptibles d'être expulsées si elles n'ont pas, dans les trois ans qui suivent la publication des règlements pertinents, fait de demande pour avoir le droit d'occuper la terre. UN وأولئك الذين يشغلون الأرض من دون سند معرضون للإخلاء إذا لم يقدموا، في غضون ثلاثة أعوام من نشر اللوائح ذات الصلة، طلباً للحصول على حق شغل الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus