"dans les villes de" - Traduction Français en Arabe

    • في مدن
        
    • في مدينتي
        
    • في المدن
        
    • في بلدات
        
    • في بلدتي
        
    • وفي مدن
        
    • ومدينتي
        
    • لمدن
        
    • إلى مدينتي
        
    • على مدن
        
    • في مدينتين
        
    • بمدينتي
        
    • زيارة مدينتي
        
    • في كل من مدينتي
        
    • إلى بلدتَي
        
    Cinq débats sur la gestion municipale et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes ont été organisés dans les villes de Heredia, Flores, Puriscal et Talamanca. UN وأُجريت خمسة حوارات حول إدارة البلديات ووضع الميزانية الجنسانية في مدن: هيريديا، فلورز، بورسيكال وتلامانكا.
    Le programme de gestion urbaine a exécuté des consultations sur la pauvreté urbaine, la gestion des affaires urbaines et l'environnement urbain dans les villes de quatre régions. UN كما أجرى برنامج إدارة المناطق الحضرية مشاورات على صعيد المدن بشأن الفقر والحكم والبيئة في المناطق الحضرية، وذلك في مدن أربع مناطق إقليمية.
    Ces ONG ont aidé de nombreuses personnes y compris des femmes dans les villes de district et les villages environnants. UN وقد قدمت هذه المنظمات غير الحكومية المساعدة إلى كثير من الأفراد، بما فيهم النساء، في مدن المقاطعات والقرى المحيطة بها.
    Dans ses derniers rapports, le Rapporteur spécial a exprimé la grave préoccupation que lui causait la situation des droits de l'homme dans les villes de Sarajevo et de Mostar. UN وينقل التقريران اﻵخران قلق المقرر الخاص البالغ بشأن حالة حقوق الانسان في مدينتي سراييفو وموستار.
    Des centres de détention provisoire ont également été construits dans les villes de Kulob et Khorugh. UN وشُيدت أيضاً مراكز حبس احتياطي في مدينتي كولوب وخوروغ.
    La pauvreté dans le SudEst est métropolitaine, dans le NordEst elle prédomine dans les villes de petite et moyenne taille. UN ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة.
    La formation d'un nouveau groupe de 160 jeunes dans les villes de Bissau, Gabú, Cacheu et Quínara a commencé. UN كما بدأ تدريب دفعة جديدة تتألف من 160 شابا في بلدات بيساو وغابو وكاشيو وكينارا.
    Je déplore vivement les récents combats qui ont éclaté dans les villes de Bentiu et de Rubkona et condamne vigoureusement cette reprise des hostilités. UN وأشعر بخيبة أمل شديدة إزاء القتال الذي وقع مؤخرا في بلدتي بانتيو وروبكونا، وأشجب بشدة هذا الاستئناف للأعمال العدائية.
    La onzième convocation est en cours d'organisation dans les villes de Lima, Cusco et Piura et il est prévu que 2 387 jeunes en bénéficieront. UN ويجري الآن الاستدعاء الحادي عشر في مدن ليما وكوسكو وبيورا وينتظر أن يفيد 387 2 من الشباب.
    Le bureau principal sera à Katmandou, et il est prévu d'ouvrir quatre bureaux régionaux, respectivement dans les villes de Nepalgunj, Pokhara, Katmandou et Biratnagar. UN وتقوم المفوضية بإنشاء مقر المكتب في كاتماندو مع أربعة مكاتب إقليمية تقع في مدن نيبالغونغ وبوكهارا وكاتماندو وبيراتنغرش.
    Comme par le passé, une politique de déplacement forcé des civils d'origine turkmène et kurde est mise en oeuvre dans les villes de Kirkouk, de Khanaqin et de Douz. UN ولا تزال سياسة التشريد القسري للمدنيين من أصول تركمانية وكردية تُنفﱠذ في مدن كركوك وخانقين ودوز.
    Les autres sont installés dans les villes de Liverpool, Leeds et Glasgow. UN ويعيش اﻵخرون في مدن ليفربول وليدز وغلاسغو.
    La pénurie de logements serait particulièrement aiguë dans les villes de Cisjordanie et de Gaza. UN وتكلم شهود عن النقص الفادح في المساكن في مدن وبلدات الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Les réseaux de transport et de distribution d'énergie électrique dans les villes de Souleimaniyeh, Arbil et Dohouk seront aussi réparés. UN وسيجري أيضا إصلاح شبكات نقل وتوزيع الطاقة في مدن السليمانية وأربيل ودهوك.
    À la suite du déploiement de la MINUTO, la situation en matière de sécurité dans les villes de Dili et de Baucau s'est visiblement améliorée. UN وبفضل نشر البعثة تحسنت الظروف اﻷمنية في مدينتي ديلي وباوكاو تحسنا واضحا.
    Ce phénomène de retour a également été observé dans les villes de Dolisie et de Nkayi. UN ولوحظت ظاهرة العودة هذه أيضا في مدينتي دوليسي ونكاي.
    Les services de santé sont principalement concentrés dans les villes de Panama et de Colon, et sont insuffisants dans les autres régions du pays. UN ويتركز وجود اﻷطباء في مدينتي بنما وكولون؛ مما جعل وجودهم نادرا في باقي مناطق البلد.
    La population augmente non seulement dans la capitale Vientiane, mais aussi dans les villes de taille moyenne. UN ولا يتزايد السكان في العاصمة فينتيان فحسب ولكنهم يتزايدون أيضاً في المدن المتوسطة الحجم.
    Des viols ont également été commis dans les villes de la province orientale par des soldats ougandais. UN ووردت تقارير أيضاً عن قيام الجنود الأوغنديين باغتصاب نساء في بلدات مقاطعة اورينتال.
    Les troupes de la MONUC étaient initialement déployées en tant qu'éléments de l'opération Rudia II dans les villes de Dungu et de Duru (Haut-Uélé). UN وكانت قوات البعثة قد نُشرت في البداية كجزءٍ من عملية روديا الثانية في بلدتي دونغو ودورو بأويلي العليا.
    9. dans les villes de Banja Luka, Prijedor et Sanski Most, les mêmes scènes d'intimidation et de discrimination n'ont cessé de se répéter ces derniers mois. UN ٩ - وفي مدن بانيالوكا وبرييدور وسانسكيموست، استمرت أنماط التخويف والتمييز المألوفة مطلقة العنان في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Il s'est rendu à la capitale, Malabo, située sur l'île de Bioko, et dans les villes de Bata et d'Evinayong, dans la partie continentale. UN وشملت الزيارة العاصمة، مالابو، الواقعة في جزيرة بيوكو، ومدينتي باتا وإيفينايونغ، في المنطقة القارية.
    :: Dans les décennies 1940 à 1960, les institutions gouvernementales sont intervenues de façon structurée et systématique autour de la création des premières écoles d'éducation spéciale, notamment dans les villes de Quito, Cuenca et Guayaquil. UN شهدت عقود الأربعينات إلى الستينات من القرن الماضي تدخل الكيانات الحكومية بصورة منظمة ومنهجية فيما يتعلق بإنشاء المدارس الأولى للتعليم الخاص، مع إعطاء الأولوية لمدن كيتو وكوينكا وغواياكيل؛
    En outre, des visites ont été effectuées dans les villes de Medellín et Barrancabermeja, où le Groupe de travail a tenu une réunion importante avec les plus hautes autorités civiles et politiques locales. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت زيارات ميدانية إلى مدينتي مِديّين وبارّانكابِرميخا، حيث عقد الفريق العامل اجتماعات هامة مع السلطات المدنية وسلطات الشرطة المحلية العليا.
    En dépit du fait que le rapport a été préparé sans la coopération israélienne et sans même une visite sur le terrain, la teneur des paragraphes 48 à 69 sur les incursions militaires israéliennes dans la ville de Djénine et des paragraphes 71 à 81 sur les incursions militaires de cette même puissance occupante dans les villes de Ramallah, Bethléem et Naplouse est affligeant. UN وعلى الرغم من أن التقرير قد أعد بدون تعاون إسرائيل بل وبدون زيارة إلى المنطقة، فإن ما يتضمنه في الفقرات 48 إلى 69 عن الغارات الإسرائيلية العسكرية على مدينة جنين، وفي الفقرات 71 إلى 81 عن نفس الغارات العسكرية التي شنتها الدولة القائمة بالاحتلال على مدن رام الله وبيت لحم ونابلس يمزق القلوب.
    190. Le requérant affirme avoir fourni 3 615 appartements ou maisons aux membres des forces armées de la Coalition alliée dans les villes de Riyad et Khobar pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 190- تؤكد الجهة المطالبة بأنها وفرت 615 3 شقة وبيتاً في مدينتين رئيسيتين هما الرياض والخُبر لأفراد قوات التحالف خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'Association marocaine d'aide aux enfants souffrant d'une situation instable est dotée de trois centres dans les villes de Rabat et de Salé, lesquels ont hébergé 199 enfants en 1999. UN الجمعية المغربية لمساعدة الأطفال ذوي الحالات غير المستقرة، التي تتوافر لديها ثلاثة مراكز بمدينتي الرباط وسـلا، ويستفيد من خدماتها ما يناهز 199 طفلا برسم سنة 1999.
    Au Yémen, il s'est rendu dans les villes de Sana'a et d'Aden et dans le port de Mukalla. UN وفي اليمن، تمت زيارة مدينتي صنعاء وعدن، وميناء المكلا.
    Le gouvernement intérimaire de la Coalition nationale syrienne a également lancé un projet de creusement de puits dans les villes de Salloum Qassimiyé et Brive dans la région occidentale d'Aanjarh. UN وبدأت الحكومة المؤقتة للائتلاف الوطني السوري أيضا مشروعا لحفر بئر في كل من مدينتي سلوم القاسمية، وبريج في المنطقة الغربية من عنجارة.
    198. En 2007, le Gouvernement ivoirien a redéployé sept responsables du Ministère des mines dans les villes de Séguéla et Tortiya. UN 198 - وفي عام 2007، أعادت حكومة كوت ديفوار نشر سبعة مسؤولين من وزارة المناجم إلى بلدتَي سيغيولا وتورتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus