dans les villes et les zones industrielles, les femmes empruntent souvent pour développer leur production, leur commerce ou leur entreprise de service. | UN | ومن الشائع في المدن والمناطق الصناعية أن تقترض المرأة من المصرف لتنمية اﻹنتاج أو لمشاريع اﻷعمال أو الخدمات. |
En outre, les travaux d'infrastructure dans les villes et les zones urbaines nécessiteront des apports importants. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷعمال المتصلة بالهياكل اﻷساسية في المدن والمناطق الحضرية سوف تستلزم مدخلات كبيرة. |
On note un sentiment général d'inquiétude résultant de l'absence évidente de progrès réels dans le processus de paix, de l'incidence croissante de la criminalité dans les villes et les zones urbaines et des rumeurs occasionnelles de coups d'État. | UN | ويسود شعور عام بالقلق إزاء القصور الواضح في تحقيق تقدم ملحوظ في عملية السلام، وتزايد الأعمال الإجرامية في المدن والمناطق الحضرية الواسعة، وتردد شائعات عن وقوع انقلاب عسكري. |
Pour combattre la pauvreté, on s'efforcera de consolider la stabilité du cadre macroéconomique; de promouvoir une croissance économique soutenue et équilibrée; de préparer un budget avec des crédits pour les investissements dans les travaux de remise en état; d'élaborer des stratégies sectorielles; de parvenir à la sécurité alimentaire dans les villes et les zones rurales; et d'appuyer les initiatives communautaires. | UN | وسيُضطلع بما يلي لمكافحة الفقر: دعم استقرار سوق الاقتصاد الكلي؛ تشجيع النمو الاقتصادي المستدام والمتوازن؛ إعداد ميزانية تشمل وجوه إنفاق مواتية لاستثمارات الإصلاح؛ وضع استراتيجيات قطاعية؛ تحقيق الأمن الغذائي في المدن والمناطق الريفية؛ دعم المبادرات المجتمعية. |
Le nombre de réfugiés dans les villes et les zones urbaines à l'extérieur des camps est estimé à 150 000 personnes. Ces réfugiés ne reçoivent aucune aide de la communauté internationale et dépendent de l'aide fournie par les citoyens et des services publics sociaux dans les villes, bien que ces services soient déjà en nombre insuffisant. | UN | 66- أما اللاجئون الذين يقيمون بالمدن والمناطق الحضرية خارج المعسكرات يقدر عددهم بحوالي 000 150 لاجئ، وهذا العدد من اللاجئين لا تقدم لهم أي مساعدات من قبل المجتمع الدولي ويعتمدون على مشاركة المواطن في الخدمات الاجتماعية العامة في المدن رغم شح تلك الخدمات. |
L'Indonésie a pris note avec satisfaction des efforts menés pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, et des mesures de promotion des investissements dans la construction et le développement des réseaux d'approvisionnement en eau potable dans les villes et les zones rurales. | UN | 103- وأعربت إندونيسيا عن ارتياحها للجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأشادت بالتدابير التي اتخذها الكونغو للاستثمار في بناء شبكات الإمداد بالمياه الصالحة للشرب في المدن والمناطق الريفية. |
Depuis 1995, l'Association parraine le < < Warmth Project > > qui vise à aider les chômeurs dans les villes et les zones rurales à trouver du travail via la formation professionnelle et à soutenir les étudiants aux prises avec des difficultés financières dans la poursuite de leurs études. | UN | ترعى الرابطة منذ عام ١٩٩٥ المشروع المعنون " مشروع الدفء " ، الذي يهدف إلى مساعدة العاطلين عن العمل في المدن والمناطق الريفية على الالتحاق بالوظائف عن طريق توفير التدريب على المهارات اللازمة، ومساعدة الدارسين الذين يواجهون صعوبات مالية على مواصلة دراستهم. |
479. Le Gouvernement fédéral a, par l'intermédiaire du Ministère du développement social, mis en place le Programme HABITAT, destiné à s'occuper de la population en situation de pauvreté qui vit dans les villes et les zones métropolitaines par l'exécution conjointe de programmes sociaux et de développement urbain. | UN | 479- أعلنت الحكومة الاتحادية من خلال وزارة التنمية الاجتماعية برنامج الموئل من أجل مساعدة الشريحة السكانية الفقيرة التي تعيش في المدن والمناطق الحضرية من خلال الاشتراك في تنفيذ البرامج الاجتماعية والتنمية الحضرية. |
Mme Onishi (Japon) dit que plus de la moitié de la population mondiale vit déjà dans les villes et les zones urbaines et que cette proportion augmente sans cesse. | UN | 31 - السيدة أونيشي (اليابان): قالت إن أكثر من 50 في المائة من سكان العالم يعيشون بالفعل في المدن والمناطق الحضرية، وهي نسبة متزايدة. |
a) Contrôle de la qualité de l'approvisionnement en eau dans les villes et les zones rurales afin de réduire les risques de maladies telles que le choléra, la typhoïde, etc. Ces maladies continuent de faire des victimes dans la région aujourd'hui bien que le Botswana n'ait pas connu d'épidémies ces dernières années grâce à l'amélioration de l'approvisionnement en eau; | UN | (أ) رصد جودة إمدادات المياه في المدن والمناطق الريفية، بحيث تقلصت بذلك مخاطر الإصابة بأمراض من قبيل الكوليرا والتيفوئيد وما إليها. ولا تزال هذه الأمراض تحصد الأرواح في المنطقة، في حين لم تشهد بوتسوانا حالات تفشي هذه الأمراض في السنوات الأخيرة نتيجة الإمداد بالمياه النقية؛ |
122. Le nombre de réfugiés dans les villes et les zones urbaines à l'extérieur des camps est estimé à 150 000 personnes. Ces réfugiés ne reçoivent aucune aide de la communauté internationale et dépendent de l'aide fournie par les citoyens et des services publics sociaux dans les villes, bien que ces services soient déjà en nombre insuffisant. | UN | 122- أما اللاجئون الذين يقيمون بالمدن والمناطق الحضرية خارج المعسكرات يقدر عددهم بحوالي 000 150 لاجئ، وهذا العدد من اللاجئين لا تقدم لهم أي مساعدات من قبل المجتمع الدولي ويعتمدون على مشاركة المواطن في الخدمات الاجتماعية العامة في المدن رغم شح تلك الخدمات. |