Le PNUE encourage également l'utilisation de données scientifiques solides pour appliquer la gestion des écosystèmes afin de remédier aux causes de la dégradation des services écosystémiques dans les zones marines et côtières. | UN | ويعزز البرنامج أيضا من استخدام العلوم السليمة من أجل تطبيق إدارة النظم الإيكولوجية بهدف معالجة العوامل التي تسبب تراجعا في خدمات النظم الإيكولوجية في المناطق البحرية والساحلية. |
Prenant en considération les besoins des populations de la région, notamment celles qui vivent dans les zones marines et côtières des cinq États maritimes de la région, à savoir le Bangladesh, l'Inde, les Maldives, le Pakistan et le Sri Lanka, | UN | وإذ يضع في اعتباره احتياجات الشعوب في هذه المنطقة، ولا سيما في المناطق البحرية والساحلية بالدول البحرية الخمس بالمنطقة وهي بالتحديد، باكستان وبنغلاديش وسري لانكا وملديف والهند. |
La Conférence a également adopté de nouvelles mesures qui visent à tenir compte de la diversité biologique dans les études d'impact sur l'environnement des projets d'infrastructure et autres projets de développement dans les zones marines et côtières. | UN | واتُّخذت أيضا مقررات بشأن تدابير جديدة لإدراج عامل التنوع البيولوجي في تقييمات الأثر البيئي المرتبطة بمشاريع الهياكل الأساسية وغيرها من المشاريع الإنمائية في المناطق البحرية والساحلية. |
Étaient requis à cet égard la compatibilité de la gouvernance dans les zones marines relevant de la juridiction nationale et dans les zones situées au-delà, des programmes complémentaires plutôt que concurrents et des États agissant selon la même ligne dans les différentes instances internationales. | UN | ويتطلب ذلك توافق أشكال الحوكمة في المناطق البحرية داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها ، ووجود جدول أعمال يتسم بالتعاون بدلا من التنافس، وتصرف الدول تصرفا متسقا في مختلف المنتديات الدولية. |
Par ailleurs, ayant réaffirmé le rôle central de l'Assemblée générale dans la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des juridictions nationales, la Conférence des Parties a examiné un certain nombre de questions pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، وبعد إعادة تأكيد دور الجمعية العامة المركزي في حفظ واستدامة التنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج نطاق الولاية الوطنية، تطرق مؤتمر الأطراف إلى عدد من المسائل المتصلة بالموضوع. |
L'équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones marines ne relevant pas de la juridiction nationale continuait à réunir des informations et à les communiquer à l'Assemblée générale et à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وواصلت فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية الخارجة عن الولاية الوطنية تقديم المعلومات والإسهامات إلى الجمعية العامة واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Plusieurs délégations ont salué les travaux réalisés dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique sur les aspects scientifiques et techniques des études d'impact environnemental dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | 54 - ورحبت عدة وفود بالعمل المنجز في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الجوانب العلمية والتقنية ذات الصلة بتقييمات الأثر البيئي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Le projet de résolution de cette année prend note des travaux de l'atelier d'experts de la CBD qui s'est tenu à Manille en 2009 et qui a été consacré aux aspects scientifiques et techniques des études d'impact sur l'environnement réalisées dans les zones marines situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ويحيط مشروع قرار هذا العام علما بعمل حلقة عمل الخبراء التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الجوانب العلمية والفنية المتصلة بتقييم الأثر البيئي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، التي انعقدت في مانيلا في عام 2009. |
Les recommandations stipulent que, le cas échéant, il convient de soumettre une activité humaine dans les zones marines protégées ou toute mesure prise en dehors de ces zones, susceptible de nuire aux objectifs de conservation de la zone, à une ÉIE ou une ESE. | UN | وتنص التوصيات على أنه، حسب الاقتضاء، ينبغي لأي نشاط إنساني يجري في المناطق البحرية المحمية أو لأي إجراء يُتَّخذ خارج تلك المناطق قد يُحتَمَل تعارضه مع أهداف الحفظ في المنطقة، أن يخضع لتقييم من تقييمات الأثر البيئي أو التقييمات البيئية الاستراتيجية. |
Il a publié un rapport de fond sur la diversité biologique et la conservation dans l'Arctique, y compris dans les zones marines. | UN | وقد نشر تقريرا موضوعيا عن التنوع البيولوجي والحفظ، لا سيما في المناطق البحرية(108). |
En raison de la surexploitation des zones de pêche traditionnelles dans les zones marines et côtières, les activités de pêche se sont progressivement déplacées vers la haute mer. | UN | 116 - نتج عن الإفراط في استغلال مناطق صيد الأسماك التقليدية في المناطق البحرية والساحلية انتقال أنشطة الصيد بشكل تدريجي إلى البحار العميقة. |
La conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique dans les zones marines ne relevant d'aucune juridiction nationale étaient une question importante abordée à la septième réunion de la Conférence des parties. | UN | 265- وحظيت قضية حفظ التنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج حدود الولاية الوطنية واستخدامه المستدام بالأهمية في الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
Enfin, elle a appelé à collaborer dans le domaine du développement des capacités pour l'application des critères scientifiques et des orientations scientifiques ainsi que de l'atténuation des incidences négatives des activités humaines dans les zones marines, dans les pays en développement ainsi que dans les pays à économie en transition. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف إلى التعاون في تطوير القدرات في البلدان النامية، وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل تطبيق المعايير العلمية والإرشاد العلمي، ومن أجل التخفيف من الآثار الضارة المهمة للأنشطة البشرية في المناطق البحرية. |
:: Atelier régional sur la vulnérabilité climatique dans les zones marines côtières des Caraïbes et de l'Amérique centrale, tenu à San José du 23 au 25 avril 2014. | UN | :: حلقة عمل إقليمية عن " الضعف المناخي في المناطق البحرية - الساحلية: البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى " ، عقدت في سان خوسيه بكوستاريكا خلال الفترة 23-25 نيسان/أبريل 2014. |
À sa huitième réunion, la Conférence a abordé deux aspects de la diversité biologique dans les zones marines ne relevant d'aucune juridiction nationale, à savoir la conservation et l'utilisation durable des ressources génétiques des grands fonds marins et les zones marines protégées. | UN | 15 - تناول مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن جانبين من جوانب التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وهما حفظ الموارد الوراثية في أعماق البحار واستخدامها المستدام والمناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Dans sa décision VII/5, la Conférence des parties a noté qu'il y avait de plus en plus de risques pour la diversité biologique dans les zones marines ne relevant d'aucune juridiction nationale et que les zones marines et côtières protégées présentaient des insuffisances manifestes sur le plan des objectifs, du nombre de zones et de l'étendue de la protection. | UN | 266- وأشار مؤتمر الأطراف، في المقرر سابعاً/5، إلى وجود مخاطر متزايدة تتهدد التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وإلى أن المناطق البحرية والساحلية المحمية تعاني من نقص شديد من حيث الغرض والعدد والتغطية في تلك المناطق. |
La Conférence des Parties a également souligné la nécessité d'agir rapidement pour faire face aux menaces qui pèsent sur la diversité biologique dans les zones marines ne relevant d'aucune juridiction nationale, en appliquant le principe de précaution et en adoptant une approche écosystémique. | UN | 47 - وأكد المؤتمر أيضا ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لتناول التهديدات التي تكتنف التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة فيما وراء حدود الولايات الوطنية، في إطار اتباع نهج وقائي بالإضافة إلى نهج النظام الإيكولوجي. |
Planification spatiale marine. La planification spatiale marine est un processus d'analyse et d'allocation de la répartition spatiale et temporelle des activités humaines dans les zones marines afin de concrétiser les objectifs écologiques, économiques et sociaux stipulés dans un processus politique. | UN | 295 - التخطيط المكاني البحري - التخطيط المكاني البحري عملية تحلل وتخصص التوزيع المكاني والزماني للأنشطة البشرية في المناطق البحرية من أجل تحقيق أهداف إيكولوجية واقتصادية واجتماعية محددة من خلال عملية سياسية(). |
En ce qui concerne le Groupe de travail sur la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale, il a été indiqué que ses activités ont notamment porté sur la poursuite de l'élaboration d'une page Web dans le but de contribuer à la masse des connaissances dans ce domaine (voir http: //www.un.org/Depts/los/biodiversityworkinggroup/marine_biodiversity.htm). | UN | 295 - وفيما يتعلق بفرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج حدود الولاية الوطنية، أفيد بأن الأنشطة تتضمن الإعداد الجاري لموقع على الشبكة العالمية بغية المساهمة في قاعدة المعرفة في هذا الميدان (انظر http://www.un.org/Depts/los/biodiversityworkinggroup/marine_biodiversity.htm.. |
L'équipe de travail chargée de la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale a été instituée en vue de faciliter, selon qu'il convient, la mise en œuvre des recommandations pertinentes adressées par l'Assemblée générale aux organisations internationales compétentes en aidant celles-ci à se coordonner et à y donner suite. | UN | وقد أنشئت الفرقة العاملة المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية كي تيسر، حسب الاقتضاء، تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والموجهة إلى المنظمات الدولية المختصة من أجل اعتماد نهج منسق وإجراءات متابعة من جانب المنظمات ذات الصلة(). |