"dans les zones moins" - Traduction Français en Arabe

    • في المناطق الأقل
        
    dans les zones moins sûres, en particulier dans certains districts du sud, les activités de campagne ont été moins nombreuses et discrètes. UN أما الحملات الانتخابية في المناطق الأقل أمناً فهي أقل دينامية وتجري بعيداً عن أعين العامة، ولا سيما في مناطق الجنوب.
    Bien que, dans certaines zones, le degré de pollution puisse rendre l'excavation inévitable, dans les zones moins contaminées, ce type d'opération risque de faire peser des menaces plus graves sur l'environnement par rapport au processus de reconstitution naturelle. UN ومع أن درجات التلوث في بعض المناطق قد تجعل الحفر أمراً لا مفر منه فإن الحفر في المناطق الأقل تلوثاً يمكن أن يشكل خطراً بيئياً أكبر من خطر الاعتماد على الطبيعة في إصلاح هذه المناطق.
    Bien que, dans certaines zones, le degré de pollution puisse rendre l'excavation inévitable, dans les zones moins contaminées, ce type d'opération risque de faire peser des menaces plus graves sur l'environnement par rapport au processus de reconstitution naturelle. UN ومع أن درجة التلوث في بعض المناطق يمكن أن تجعل الحفر أمراً لا مفر منه، فإن الحفر في المناطق الأقل تلوثا يمكن أن يشكل خطرا بيئيا أكبر من خطر الاستعادة الطبيعية للحالة الأصلية لهذه المناطق.
    Toutefois, dans les zones moins polluées, l'excavation peut représenter un risque plus grand pour l'environnement par rapport au processus de reconstitution naturelle. UN ومع ذلك، قد يكون الحفر أشد خطورة على البيئة من الإصلاح الطبيعي في المناطق الأقل تلوثاً.
    Toutefois, dans les zones moins polluées, l'excavation peut représenter un risque plus grand pour l'environnement par rapport au processus de reconstitution naturelle. UN ومع ذلك، قد يكون الحفر أشد خطورة على البيئة من الإصلاح الطبيعي في المناطق الأقل تلوثاً.
    Vu la progression rapide de la contraception dans les zones moins développées, il est vraisemblable qu'en 2000, 65 % des couples du monde entier pratiquaient la contraception. UN وفي ضوء السرعة التي يتزايد بها استعمال وسائل منع الحمل في المناطق الأقل تقدما، من المرجح أن تصل بحلول عام 2000 نسبة الأزواج الذين يستعملون وسائل منع الحمل في العالم إلى 65 في المائة.
    La FIAS devrait appuyer les efforts déployés par le Gouvernement en vue de faire appliquer la loi et mettre en œuvre le projet de démantèlement des groupes armés illégaux dans les zones moins touchées par l'insurrection. UN وينبغي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تدعِّم جهود الحكومة لتعزيز القانون وتنفيذ مشروع حل الجماعات المسلحة غير الشرعية في المناطق الأقل تأثرا بالتمرد.
    Il s'agit d'une industrie de grande valeur, qui a rapporté 24 milliards de dollars en Europe, en Amérique du Nord et en Asie en 2006, bien que ses possibilités de croissance dans les zones moins développées soient limitées par la nécessité d'effectuer des investissements considérables dans le renforcement des capacités, la commercialisation et le contrôle de qualité élevée. UN وهي صناعة عالية القيمة، تولّد مبيعات بلغت قيمتها 24 من بلايين دولارات الولايات المتحدة في أوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا في عام 2006، واحتمالات توسعها في المناطق الأقل نموا محدودة بسبب ما تستلزمه من استثمار كثيف في بناء القدرات، وتسويق، ومراقبة شديدة للنوعية.
    Cette combinaison de services de transfert de fonds et d'autres services financiers était indispensable pour assurer la viabilité économique de cette offre de services dans les zones moins développées, comme les villages et les villes des zones rurales et les petites villes à la périphérie des grands centres urbains. UN وهذا أمر ضروري كي يضمن مزيج من التحويلات المالية والخدمات المالية الأخرى الجدوى الاقتصادية لتقديم هذه الخدمات في المناطق الأقل تقدماً من الناحية الاقتصادية، كتقديمها في القرى والبلدات في المناطق الريفية، وفي المدن الصغيرة المحيطة بالمراكز الحضرية الكبيرة.
    En outre, l'Inde a commencé à construire davantage d'écoles dans les zones moins peuplées de manière à ce que les enfants des zones tribales puissent étudier dans une école proche de leur domicile. UN 52 - وبالإضافة إلى ذلك، بدأت الهند في بناء مزيد من المدارس في المناطق الأقل سكاناً لكي يمكن للمزيد من أطفال القبائل الدراسة بمدرسة قريباً من المنزل(46).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus