Les efforts déployés pour réduire la pauvreté dans les zones rurales du Cambodge ne pourront que difficilement aboutir sans cette information. | UN | وسيصعب بذل جهود للحد من الفقر في المناطق الريفية في كمبوديا دون الاطلاع على مثل هذه المعلومات. |
Cette étude tend à prouver que le mariage avant 18 ans reste courant dans les zones rurales du pays. | UN | وتشير هذه الدراسة إلى أن الزواج دون سن 18 عاما لا يزال معتادا في المناطق الريفية في البلد. |
Au demeurant, la tradition dans les zones rurales du Viet Nam veut que le mari soit le plus souvent le chef de ménage. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة. |
En collaboration avec ces deux institutions, le TPIR comble le déficit d'information qui existe dans les zones rurales du Rwanda sur ses activités. | UN | وتقوم المحكمة، بالتعاون مع هاتين المؤسستين، بسد الفراغ الإعلامي المتصل بالمحكمة في المناطق الريفية من رواندا. |
Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية |
Un projet similaire a été lancé dans les zones rurales du Baluchistan. | UN | وبدأ مشروع مماثل في المناطق الريفية من بالوشستان. |
La plupart de ces personnes, dont la grande majorité sont des femmes, se trouvent dans les zones rurales du monde en développement. | UN | ويعيش معظمهم، واﻷغلبية الكبرى منهم من النساء، في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Cela étant, l'accès humanitaire est demeuré malaisé, en particulier dans les zones rurales du sud et du centre de la Somalie. | UN | ومع ذلك، لا يزال وصول العاملين في المجال الإنساني صعبا، ولا سيما في المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال. |
Groupe cible : Petits exploitants et membres de leurs organisations vivant dans les zones rurales du département de Yoro; femmes, jeunes, paysans sans terres et un groupe autochtone | UN | الفئة المستهدفة: صغار المزارعين ومؤسساتهم في المناطق الريفية في اليورو فضلا عن النساء والشباب والفلاحين غير المالكين للأراضي ومجموعة من الشعوب الأصلية |
Les structures et les institutions de l'administration de la justice sont faibles et pour ainsi dire inexistantes dans les zones rurales du nord et du nord-est de l'Ouganda. | UN | إن هياكل ومؤسسات إقامة العدل ضعيفة وتكاد تكون غير موجودة في المناطق الريفية في شمال وشمال شرق أوغندا. |
La contribution de l'Office à la rééducation communautaire en Jordanie a été officiellement reconnue par les autorités jordaniennes qui lui ont demandé de promouvoir des projets analogues dans les zones rurales du pays. | UN | وقد اعترفت السلطات اﻷردنية رسميا بدور الوكالة في دعم إعادة التأهيل الاجتماعي في اﻷردن، وطلبت إليها المساعدة في تنشيط برامج مماثلة في المناطق الريفية في البلد. |
Avec l'appui international, nous avons également financé des programmes en vue de la réintégration des populations déplacées et d'aider celles affectées par la guerre, notamment dans les zones rurales du Nord du pays. | UN | وبفضل الدعم الدولي، مولنا برامج ﻹعادة إدماج المشردين وغيرهم من السكان المتضررين من الحرب، وبخاصة في المناطق الريفية في شمال البلد. |
En 2013, la Commission a tenu des consultations dans les zones rurales du Libéria sur les enjeux de la réforme législative, ainsi que sur les questions constitutionnelles, en vue d'apporter une assistance technique au Comité de réforme constitutionnelle s'il y a lieu. | UN | وفي عام 2013، عقدت اللجنة مشاورات في المناطق الريفية في ليبريا بشأن قضايا إصلاح القوانين، ومنها القضايا الدستورية، بهدف تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة استعراض الدستور عند الاقتضاء. |
Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية |
Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية |
Elle a également demandé des informations sur la manière dont le mécanisme de coordination des ONG mentionné dans le document satisferait les besoins de la population dans les zones rurales du Pakistan. | UN | وطلب الوفد أيضا معلومات عن كيفية تناول المنظمة غير الحكومية المظلة، المشار إليها في الوثيقة لاحتياجات السكان في المناطق الريفية من باكستان. |
Elle a également demandé des informations sur la manière dont le mécanisme de coordination des ONG mentionné dans le document satisferait les besoins de la population dans les zones rurales du Pakistan. | UN | وطلب الوفد أيضا معلومات عن كيفية تناول المنظمة غير الحكومية المظلة، المشار إليها في الوثيقة لاحتياجات السكان في المناطق الريفية من باكستان. |
Les actions engagées dans les zones rurales du projet à l'intention des jeunes filles et des femmes de 14 à 50 ans portent sur les domaines suivants : | UN | وفيما يلي اﻷنشطة المنفذة في المناطق الريفية من المشروع للشابات والنساء في الفئة العمرية ١٤ - ٥٠ سنة: |
À cet égard et au vu des mauvais traitements systématiques subis par les femmes dans les zones rurales du pays, il n'est pas suffisant de simplement reconnaitre les droits et l'équité du statut des deux sexes. | UN | وفي هذا السياق فإن الاعتراف بحقوق الجنسين والمساواة بينهما لا يكفي للتصدي لسوء المعاملة المنهجي الذي تعانيه المرأة في المناطق الريفية من البلد. |
Il en va de même du Ministère du développement rural, créé en 1998 en tant qu'organe de coordination avec les autres ministères en vue de la mise en place de services adéquats dans les zones rurales du Belize. | UN | وينطبق نفس الأمر على وزارة التنمية الريفية التي أنشئت في عام 1998 بوصفها هيئة تنسيق للاتصال بالوزارات الأخرى بغية تقديم خدمات مناسبة للمناطق الريفية في بليز. |
Le BRAC a créé plus de 36 000 établissements extrascolaires dans les zones rurales du Bangladesh. Ces établissements accueillent 1,3 million d'étudiants et chacun d'entre eux compte normalement au moins 70 % de filles. | UN | وأنشأت لجنة بنغلاديش للنهوض بالريف ما يزيد على ٠٠٠ ٣٦ مدرسة غير نظامية في ريف بنغلاديش بها ١,٣ من ملايين الطلاب ومن المفترض أن تبلغ نسبة الفتيات في كل مدرسة ما لا يقل عن ٧٠ في المائة. |
Promotion du statut social des filles et des femmes dans les zones rurales du Togo | UN | التشجيع على منح الفتيات والنساء مكانة أفضل بالمناطق الريفية في توغو |