"dans les zones situées au-delà des juridictions" - Traduction Français en Arabe

    • في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية
        
    • خارج مناطق الولاية
        
    • في المناطق الواقعة خارج الولاية
        
    • في مناطق خارج الولاية
        
    Il a été suggéré d'aborder séparément les réglementations internationales sur le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des juridictions nationales et sur la recherche scientifique marine. UN 28 - واقتُرح أن تجري مناقشة الأنظمة الدولية بشأن تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار منفصل عن البحث العلمي البحري.
    B. Cadre juridique et institutionnel de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales UN باء - الإطار القانوني والمؤسسي لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه على نحو مستدام
    De surcroît, plusieurs instruments internationaux, non contraignants ceux-là, énoncent un certain nombre de politiques et principes généraux, tels que le principe de précaution et l'approche écosystémique de la pêche, favorables à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine, y compris dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN 261 - وبالإضافة إلى ذلك، تم التوصل في عدد من الصكوك الدولية الأخرى غير الملزمة إلى مبادئ وسياسات عامة لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام، بما في ذلك حفظه واستخدامه في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مثل النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    La présente section passe en revue certaines questions soulevées récemment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, en particulier en ce qui touche la navigation maritime. UN ويستعرض هذا الفرع بعض المسائل التي أثيرت مؤخرا فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها خارج مناطق الولاية الوطنية، وخاصة فيما يتعلق بأنشطة النقل البحري.
    On pourrait encourager le renforcement de la coopération et de la coordination entre les différents secteurs pour parvenir à une approche écosystémique intégrée de la gestion des océans, et à la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN وعلاوة على ذلك فإن التعاون والتنسيق بين القطاعات يمكن تعزيزهما للتوصل إلى نهج متكامل يستند إلى النظام الإيكولوجي في إدارة المحيطات وحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Le Canada appuie les réalisations du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, comme formule pour recentrer un débat qui est trop souvent dispersé. UN وتدعم كندا أعمال الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية الرامية إلى دراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، وذلك كوسيلة لدمج ما كان يُنظر إليه في أحيان كثيرة على أنه نقاش مشتت.
    Cette année, une attention particulière a été accordée à la nécessité de réglementer de façon plus sévère la pêche au chalut de fond dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN جرى هذا العام تركيز مزيد من الاهتمام على الحاجة لتنظيم أكثر صرامة للصيد بالشباك التي تجر على قاع البحر في مناطق خارج الولاية الوطنية.
    Les enceintes internationales ont entendu de nombreux appels à renforcer, à titre prioritaire, le taux d'adhésion aux instruments internationaux actuels visant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN 278 - من الأولويات التي يكثر الإعراب عنها في المحافل الدولية زيادة مستوى الاشتراك في الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Ma délégation espère que le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée de l'Assemblée générale étudiera les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales et qu'il parviendra à des résultats positifs à sa deuxième session. UN ويأمل وفد بلدي أن يحقق فريق الجمعية العامة العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام نتائج إيجابية في دورته الثانية.
    La Commission de la Convention et la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est ont élaboré leur projet d'< < arrangement collectif > > qui permettra d'établir dans quelle mesure la coopération et la coordination peuvent jouer un rôle dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN وقامت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي بوضع مشروع " ترتيب جماعي " لتحديد الكيفية التي يمكن بها أن يتم التعاون والتنسيق في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    e) Le Groupe de travail spécial informel à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales; UN (هـ) الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة؛
    Ces instruments traitent directement ou indirectement des questions intéressant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN وتتناول هذه الصكوك، بشكل مباشر أو غير مباشر، مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية().
    20 mars 2006 10 mai 2006 Rapport sur les travaux du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales - Lettre des coprésidents, datée du 9 mars 2006 UN تقرير عن أعمال فريق الأمم المتحدة العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة - رسالة مؤرخة 9 آذار/مارس 2006 موجهة من الرئيسين المشاركين
    e) Le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales; UN (هـ) الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة؛
    d) Le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales; UN (د) الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة؛
    La poursuite des études scientifiques est indispensable pour mieux comprendre la biodiversité marine et, ce faisant, faciliter l'adoption de politiques et de décisions plus éclairées en matière de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN ولا بد من القيام بمزيد من الدراسات العلمية لزيادة فهم التنوع البيولوجي البحري ومن ثم تيسير وضع السياسات واتخاذ القرارات عن بيّنة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Plusieurs outils économiques favorisant la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales sont présentés aux paragraphes 110 à 118 de l'additif 1 au rapport du Secrétaire général de 2005 (A/60/63/Add.1). UN 229 - وترد في الفقرات 110 إلى 118 من الإضافة 1 إلى تقرير الأمين العام لسنة 2005 (A/60/63/Add.1) معلومات عن مختلف الأدوات الاقتصادية لحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Les États du pavillon sont chargés de veiller à ce que le régime de sûreté de la navigation et de protection et préservation du milieu marin dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, prévu par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et les conventions pertinentes de l'OMI ainsi que d'autres instruments juridiques, soit effectivement appliqué et respecté. UN 319 - ودول العَلَم مسؤولة عن ضمان التنفيذ والإعمال الفعالين لنظام سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية وحفظها خارج مناطق الولاية الوطنية كما هو منصوص عليه في اتفاقية قانون البحار وفي اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة وفي غيرها من الصكوك القانونية().
    À cette fin, la Conférence des Parties a décidé d'organiser une réunion d'experts pour examiner les aspects scientifiques et techniques concernant les évaluations de l'impact sur l'environnement dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, afin de contribuer à l'élaboration de ces directives scientifiques et techniques. UN ولهذه الغاية، قرر مؤتمر الأطراف عقد حلقة عمل للخبراء يناقشون فيها الجوانب العلمية والتقنية المتصلة بتقييمات الأثر البيئي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، قصد المساهمة في تطوير هذا الإرشاد العلمي والتقني.
    a) Le groupe d'experts de la région du Pacifique Sud-Est est conscient que la région a besoin de se doter de plus de moyens pour pouvoir étudier le milieu océanique dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN (أ) يقرُّ فريق الخبراء المعني بمنطقة جنوب شرق المحيط الهادئ بالحاجة إلى إيجاد القدرة على تحليل بيئة المحيطات في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية؛
    La coordonnatrice a noté qu'il aidait actuellement à mettre au point le rapport du Secrétaire général devant servir de base de discussion à la deuxième réunion, prévue pour 2008, du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN وأشارت إلى أن فرقة العمل تساعد حاليا في إعداد تقرير الأمين العام ليكون بمثابة أساسا للمناقشات في الاجتماع الثاني للفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه على نحو مستدام، والذي سيعقد في عام 2008.
    Les menaces à la biodiversité dans les zones situées au-delà des juridictions nationales vont du libre accès aux fonds de pêche, des pratiques de pêche destructrices telles que la pêche au chalut de fond, de la pollution causée par les navires et d'autres activités terrestres aux nouvelles menaces découlant de la bioprospection et de la géo-ingénierie. UN تتفاوت المخاطر على التنوع البيولوجي في مناطق خارج الولاية الوطنية من الوصول المفتوح إلى مصائد الأسماك، وعادات الصيد المدمرة مثل شبكات الصيد التي تجرّ على قاع البحار، والتلوث الناجم عن السفن وغيرها من الأنشطة المنطلقة من اليابسة، والمخاطر الجديدة المنبثقة عن أنشطة التنقيب والهندسة الجيولوجيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus