Le présent rapport fait suite aux résolutions 2006/9 et 2006/36 du Conseil économique et social dans lesquelles le Conseil a prié le Secrétaire général de rendre compte de leur application. | UN | يُقدم هذا التقرير استجابة لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/9 و 2006/36 اللذين طلب فيهما المجلس من الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذين القرارين. |
Le présent rapport est soumis conformément aux résolutions 22/32 et 25/6, du Conseil des droits de l'homme, dans lesquelles le Conseil a prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un compte rendu succinct de la réunion d'une journée consacrée aux droits de l'enfant. | UN | يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 22/32 وقراره 25/6، اللذين طلب فيهما المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد ملخصاً لاجتماع اليوم الكامل المخصص لحقوق الطفل. |
Les prévisions budgétaires s'appuient sur les résolutions 1863 (2009) et 1872 (2009) dans lesquelles le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de fournir un ensemble d'appui logistique à l'AMISOM, initialement jusqu'au 1er juin 2009, puis jusqu'au 31 janvier 2010. | UN | يستند مشروع الميزانية إلى قراري مجلس الأمن 1863 (2009) و 1872 (2009) اللذين طلب فيهما المجلس إلى الأمين العام أن يقدم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي للبعثة حتى 1 حزيران/يونيه 2009 في البداية ثم مدد لاحقا إلى 31 كانون الثاني/يناير 2010. |
Je tiens à présent à citer quelques exemples de situations dans lesquelles le Conseil peut améliorer la qualité de son travail. | UN | واسمحوا لي أن أذكر أيضا بعض الأمثلة من المجالات التي يمكن أن يحسّن فيها المجلس نوعية عمله. |
Il existe actuellement 15 situations dans lesquelles le Conseil applique des sanctions, soit plus que jamais à aucun autre moment de son histoire. | UN | وهناك حاليا 15 حالة قام فيها المجلس بتطبيق الجزاءات، أكثر من أي وقت مضى في تاريخه. |
Rappelant également les résolutions 1359 (2001) et 1429 (2002) du Conseil de sécurité, en date des 29 juin 2001 et 30 juillet 2002, respectivement, dans lesquelles le Conseil a souligné qu'il était indispensable de rechercher une solution politique au différend, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1359 (2001) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2001، وكذلك إلى القرار 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، اللذين أكد فيهما مجلس الأمن على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للنـزاع، |
L'une des questions dans lesquelles le Conseil de sécurité a joué un rôle est la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | وإحدى القضايا التي قدم فيها مجلس الأمن إسهامات تتصل بالحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك القضية الفلسطينية. |
1. Le présent rapport est présenté conformément à la décision 1/102 et à la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme, dans lesquelles le Conseil a décidé de maintenir en fonctions exceptionnellement pendant deux années consécutives les titulaires de mandat au titre de toutes les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. | UN | 1- هذا التقرير مقدم عملاً بالمقرر 1/102 والقرار 5/1 لمجلس حقوق الإنسان، اللذين قرر فيهما المجلس أن يمدد بصفة استثنائية لسنتين متتاليتين الولايات وفترة أصحاب الولايات المتعلقة بجميع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Rappelant les résolutions 1995/53 et 1997/53 du Conseil économique et social, des 28 juillet 1995 et 23 juillet 1997, dans lesquelles le Conseil priait le Secrétaire général d’élaborer des principes directeurs concernant les modes de consommation durables, | UN | وإذ يشير إلى قراري المجلــس الاقتصــادي والاجتماعــي ١٩٩٥/٥٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، و ١٩٩٧/٥٣ المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، اللذين طلبا فيهما المجلس إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يضع مبادئ توجيهية في مجال أنماط الاستهلاك المستدام، |
Rappelant les résolutions 727 (1992) et 740 (1992) du Conseil de sécurité, en date des 8 janvier et 7 février 1992, respectivement, dans lesquelles le Conseil a approuvé l'envoi d'un groupe d'officiers de liaison en Yougoslavie pour promouvoir le maintien du cessez-le-feu, | UN | وإذ تشير الى قراري مجلس الأمن 727 (1992) المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 1992، و 740 (1992) المؤرخ 7 شباط/فبراير 1992، اللذين أيد فيهما المجلس إرسال فريق من ضباط الاتصال العسكريين الى يوغوسلافيا للعمل على المحافظة على وقف إطلاق النار، |
1. Le présent rapport est présenté conformément à la résolution 16/22 et à la décision 17/119 du Conseil des droits de l'homme, dans lesquelles le Conseil a demandé au secrétariat de lui fournir par écrit des renseignements à jour sur le fonctionnement du Fonds de contributions volontaires et sur les ressources qui lui sont allouées. | UN | 1- يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 16/22 ومقرره 17/119، اللذين طلب فيهما المجلس من الأمانة أن تقدم معلومات محدثة سنوية عن عمليات صندوق التبرعات الخاص بالمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل وعن الموارد المتاحة له. |
Rappelant les résolutions 727 (1992) et 740 (1992) du Conseil de sécurité, en date des 8 janvier et 7 février 1992, dans lesquelles le Conseil a approuvé l'envoi d'un groupe d'officiers de liaison en Yougoslavie pour promouvoir le maintien du cessez-le-feu, | UN | وإذ تشير إلى قراري مجلس اﻷمن ٧٢٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ و ٧٤٠ )١٩٩٢( المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٢، اللذين أيد فيهما المجلس إرسال فريق من ضباط الاتصال العسكريين إلى يوغوسلافيا للعمل على المحافظة على وقف إطلاق النار، |
Rappelant les résolutions 727 (1992) et 740 (1992) du Conseil de sécurité, en date des 8 janvier et 7 février 1992, respectivement, dans lesquelles le Conseil a approuvé l'envoi d'un groupe d'officiers de liaison en Yougoslavie pour promouvoir le maintien du cessez-le-feu, | UN | وإذ تشير إلى قراري مجلس اﻷمن ٧٢٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ و ٧٤٠ )١٩٩٢( المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٢، اللذين أيد فيهما المجلس إرسال فريق من ضباط الاتصال العسكريين إلى يوغوسلافيا للعمل على المحافظة على وقف إطلاق النار، ـ |
Rappelant les résolutions 727 (1992) et 740 (1992) du Conseil de sécurité, en date des 8 janvier et 7 février 1992, dans lesquelles le Conseil a approuvé l'envoi d'un groupe d'officiers de liaison en Yougoslavie pour promouvoir le maintien du cessez-le-feu, | UN | وإذ تشير إلى قراري مجلس اﻷمن ٧٢٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٢ و ٧٤٠ )١٩٩٢( المؤرخ ٧ شباط/ فبراير ١٩٩٢، اللذين أيد فيهما المجلس إرسال فريق من ضباط الاتصال العسكريين إلى يوغوسلافيا للعمل على المحافظة على وقف إطلاق النار، |
L'intervenant a été rejoint par une autre délégation qui, citant elle aussi l'Article 24, a affirmé que le rapport devait effectivement être plus analytique et devait en outre couvrir les situations dans lesquelles le Conseil n'avait pas agi. | UN | واتفاقا مع هذا الرأي، أشار وفد آخر أيضا إلى المادة 24 ووافق على أن التقرير بحاجة إلى أن يكون أكثر تحليلا، كما أكد على أنه ينبغي أن يتضمن الحالات التي أخفق فيها المجلس في اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
J'ai l'honneur de me référer aux récentes résolutions du Conseil de sécurité sur la question du Sahara occidental, dans lesquelles le Conseil demande aux parties de s'engager dans des négociations sous les auspices du Secrétaire général. | UN | يشرفني أن أشير إلى القرارات التي اتخذها مجلس الأمن مؤخرا بشأن مسألة الصحراء الغربية وطلب فيها المجلس من الطرفين الشروع في مفاوضات تحت رعاية الأمين العام. |
Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil économique et social, dans lesquelles le Conseil demandait aux institutions spécialisées et aux autres organisations et organismes du système des Nations Unies d'élargir et d'intensifier leurs programmes d'assistance pour répondre aux besoins pressants du Liban, | UN | وإذ يشير إلى قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، التي طلب فيها المجلس إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة توسيع وتكثيف برامجها للمساعدة لتلبية احتياجات لبنان العاجلة، |
Dans le rapport présenté à ce dernier, il conviendrait de préciser les décisions du Conseil qui appelaient des mesures de fond, à la différence de celles dans lesquelles le Conseil se contentait de prendre acte de documents, ainsi que celles qui avaient été prises à la demande du Conseil économique et social ou de l'Assemblée générale. | UN | والتقرير المقدم الى المجلس ينبغي أن يحدد مقررات المجلس التي تتطلب إجراء موضوعيا، مقابل المقررات التي يحيط فيها المجلس علما بالوثائق. وكما ينبغي أن يحدد التقرير المقررات المتخذة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة. |
126. Pour d'autres délégations encore, le libellé actuel du paragraphe 3 était trop vague, et il devait être remanié de façon à en limiter expressément l'application aux situations dans lesquelles le Conseil s'occupait d'une situation particulière, comme indiqué dans le commentaire sur l'article 23. | UN | ١٢٦ - كذلك أعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن النص الحالي مبهم للغاية وينبغي أن تعاد صياغته لكي يحد بصورة جلية من تطبيق الفقرة على الحالات التي يتخذ فيها المجلس إجراء يتعلق بحالة محددة على نحو ما أشار إليـه التعليق على المـادة. |
J'ai l'honneur de me référer aux résolutions 2056 2012) et 2071 (2012) dans lesquelles le Conseil de sécurité me prie de définir et mettre en œuvre une stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, en consultation avec les organisations régionales. | UN | يشرفني أن أشير إلى القرارين 2056 (2012) و 2071 (2012) اللذين طلب إلي فيهما مجلس الأمن أن أضع وأنفذ، بالتشاور مع المنظمات الإقليمية، استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة لمنطقة الساحل. |
Les résolutions 1304 (2000) et 1332 (2000) du Conseil de sécurité dans lesquelles le Conseil exigeait le retrait des forces rwandaises et ougandaises du territoire congolais dans les plus brefs délais, conformément au calendrier prévu dans l'Accord de Lusaka et le Plan de désengagement de Kampala, n'ont toujours pas été appliquées dans leur intégralité. | UN | 34 - ولا يزال يتعين تنفيذ القرارين 1304 (2000) و 1332 (2000) بالكامل، اللذين طالب فيهما مجلس الأمن بانسحاب القوات الرواندية والأوغندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية دون المزيد من التأخير، وفقا للجدول الزمني لاتفاق لوساكا وخطة كمبالا للفصل بين القوات. |
Nous avons une série de résolutions dans lesquelles le Conseil de sécurité a suggéré qu'un dialogue était nécessaire. | UN | ولدينا سلسلة من القرارات التي رأى فيها مجلس الأمن أن هناك حاجة إلى الحوار. |
Vous trouverez ci-joint, à toutes fins utiles, dans l'annexe de la présente lettre, une liste des résolutions dans lesquelles le Conseil a expressément demandé aux commissions techniques de prendre des mesures. | UN | وترد في مرفق هذه الرسالة، كمرجع، قائمة بالقرارات التي اتخذها المجلس والتي تطلب تحديدا إجراء من اللجان الفنية. |