"dans leur code" - Traduction Français en Arabe

    • في قوانينها
        
    D'autres pays de droit romain de la région avaient mis en place des mesures similaires dans leur code pénal. UN واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية.
    ii) 75 États sanctionnent dans leur code pénal la violation des interdictions; UN `2` تعاقب 75 دولة على انتهاك قواعد الحظر في قوانينها الجنائية؛
    Certains États avaient fait figurer dans leur code pénal une définition juridique claire et élaborée du mercenariat. UN فبعض الدول أدرجت في قوانينها الجنائية تعاريف قانونية واضحة ومفصلة للارتزاق.
    Les pays anglophones et scandinaves légifèrent spécifiquement sur le sujet en créant des lois pénales ou en insérant de nouveaux articles dans leur code pénal. UN فالبلدان الناطقة بالإنكليزية والبلدان الاسكندينافية تُشَرع بشأن هذا الموضوع تحديداً بسن قوانين جنائية أو بإدراج بنود جديدة في قوانينها الجنائية.
    À l'heure actuelle, 30 des 32 états mexicains ont adopté des lois sur l'égalité des sexes et la lutte contre la violence, et les autorités fédérales et locales sont en voie d'insérer le féminicide dans leur code pénal. UN والسلطات الاتحادية والمحلية في سبيلها إلى إدراج جريمة قتل الإناث في قوانينها الجنائية.
    Tous les États ont introduit, dans leur code pénal et dans leur code de procédure pénale, des dispositions adéquates sur l'entraide judiciaire et l'extradition. UN وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية.
    L'Allemagne, les Philippines, le Canada, le Honduras, le Japon, la Lituanie, la Turquie, Monaco, la Slovénie, Malte, l'Estonie, le Nicaragua, le Chili et le Mexique ont ajouté des dispositions en ce sens dans leur code pénal. UN فألمانيا والفلبين وكندا وهندوراس واليابان وليتوانيا وتركيا وموناكو وسلوفينيا ومالطة وإستونيا ونيكاراغوا وشيلي والمكسيك أدرجت هذه الجرائم في قوانينها الجنائية.
    10. Le Comité reconnaît que la plupart des États parties identifient ou définissent certains actes comme des mauvais traitements dans leur code pénal. UN 10- وتسلّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    10. Le Comité reconnaît que la plupart des États parties identifient ou définissent certains actes comme des mauvais traitements dans leur code pénal. UN 10- وتسلِّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرِّف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    Il est à noter que six États ont mentionné des dispositions de leur droit pénal interdisant l'approbation ou l'apologie en public de toute infraction grave, en ajoutant que cette interdiction pouvait s'appliquer aux actes de terrorisme définis dans leur code pénal. UN ومن الجدير بالملاحظة أن ست دول ذكرت أنه توجد أحكام في قوانينها الجنائية تحظر الموافقة العامة على أي جريمة خطيرة أو تمجيدها، وأضافت أنه يمكن تطبيق الحظر على أعمال الإرهاب حيثما تعرّف تلك الأعمال في قوانينها الجنائية.
    Ainsi, à leur sens, la présence de ces infractions dans leur code pénal sert à donner suite, au moins partiellement, à l'appel lancé dans la résolution à tous les États pour qu'ils interdisent par la loi l'incitation à commettre un acte ou des actes de terrorisme. UN لذلك، في رأي تلك الدول، فإن إدراج هذه الجرائم في قوانينها الجنائية يساعد، على الأقل جزئيا، في تنفيذ دعوة مجلس الأمن الدول بحظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية بموجب القانون.
    Certains d'entre eux ont introduit le crime de piraterie dans leur code pénal et mis sa définition en conformité avec celle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وقد أدرج بعض تلك الدول جريمة القرصنة في قوانينها الجنائية وطابقت تعريفها مع تعريفها في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    29. Certains gouvernements ont indiqué que les dispositions sur l'incitation à la propagande et à la haine raciale contenues dans leur code pénal pouvaient s'appliquer aux délits commis au moyen de l'Internet. UN 29- وأفادت بعض الحكومات بأن من الممكن استخدام الأحكام الموجودة في قوانينها الجنائية المحلية بشأن التحريض على الكراهية العنصرية والفتنة لملاحقة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بواسطة شبكة الإنترنت.
    Les 141 États parties à la Convention internationale contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants se sont engagés à criminaliser la torture telle qu'elle est définie à l'article 1er de cette convention, en inscrivant dans leur code pénal un ou plusieurs crimes dans ce domaine. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية المهينة، والبالغ عددها 141 دولة، بتجريم التعذيب على النحو المعرَّف في المادة 1 بتحديد عقوبة واحدة أو أكثر في قوانينها الجنائية.
    En ce qui concerne les armes biologiques et leurs vecteurs, 56 États ont inclus certaines interdictions dans leur législation-cadre nationale, tandis que 75 États sanctionnent la violation des interdictions dans leur code pénal. UN 47 - في مجال الأسلحة البيولوجية ووسائل إيصالها، لدى 56 دولة بعض قواعد الحظر التي تشملها تشريعاتها الإطارية الوطنية، بينما تعاقب 75 دولة على انتهاكات قواعد الحظر في قوانينها الجنائية.
    Le Comité reconnaît que la plupart des États parties identifient ou définissent certains actes comme des mauvais traitements dans leur code pénal. UN 10 - وتسلِّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرِّف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    Il ne faut pas perdre de vue que certains États peuvent maintenir la peine de mort dans leur code pénal pour des infractions qui font rarement l'objet de poursuites et pour lesquelles les personnes sont encore plus rarement jugées et ne sont presque jamais exécutées. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن بعض الدول ربما تبقي على عقوبة الاعدام في قوانينها الجنائية لجرائم يندر أن تتخذ بشأنها اجراءات جنائية بل والأندر من ذلك أن يحاكم الأشخاص عليها ومن المستبعد تقريبا إن لم يكن تماما أن يعدموا بسببها.
    De fait, Aguascalientes, Basse Californie, Campeche, Chihuahua, Colima, Coahuila, District fédéral, Durango, Guanajuato, Hidalgo, Nayarit, Nuevo León, Michoacán, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí et Zacatecas ont défini cette infraction dans leur code pénal. UN والولايات التي صنفت هذه الجريمة في قوانينها الجنائية هي التالية: أغواس كالينتيس، باخا كاليفورنيا، كامبيتشي، تشيواوا، كوليما، كواويلا، منطقة العاصمة، دورانغو، غواناخواتو، إيدالغو، ناياريت، نويفو ليون، ميتشواكان، أواخاكا، بويبلا، سان لويس بوتوسي وزاكاتيكاس.
    3. Dans son Observation générale sur l'article 4 de la Déclaration, le Groupe de travail a relevé que si les États n'étaient pas tenus de s'en tenir strictement dans leur code pénal à la définition contenue dans la Déclaration, ils devaient veiller à ce que l'acte de disparition forcée soit défini d'une manière qui le distingue de crimes connexes comme l'enlèvement ou le rapt. UN " 3- وذكر الفريق العامل، في تعليقه العام بشأن المادة 4 من الإعلان، أنه على الرغم من أن الدول غير ملزمة بالتقيد بدقة بالتعريف الوارد في الإعلان في قوانينها الجنائية، فإنه يتعين عليها أن تكفل تعريف الاختفاء القسري على نحو يميزه بوضوح عن الجرائم المتصلة به كالخطف والاختطاف طمعاً في الفدية.
    Pour autant que l'on sache, les 22 pays favorables au maintien de la peine capitale et abolitionnistes de fait qui ont répondu à la sixième enquête ont maintenu ce châtiment dans leur code pénal pour des infractions autres que l'homicide volontaire (meurtre entraînant la peine de mort) telles que la trahison ou les infractions de caractère militaire, mais parfois pour des raisons bien plus diverses. UN واستناداً إلى المعلومات المتاحة فإن جميع البلدان المبقية على عقوبة الإعدام والبلدان الملغية لها بحكم الواقع والتي أجابت على الدراسة الاستقصائية السادسة، وعددها 22 بلداً، تحتفظ بهذه العقوبة في قوانينها الجنائية بقصد شمول طائفة من الجرائم أوسع بكثير من جرائم قتل الغير لسبب جنائي، وكثيراً ما يمتد ذلك إلى الخيانة والجرائم العسكرية، بل ويتجاوز هذا النطاق في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus